Читаем Тень луны полностью

Хоген сунул руку в карман и привычным жестом нащупал пистолет. Великое изобретение цивилизации. За годы жизни в этих местах он привык различать звуки джунглей, мог назвать животных, чьи крики слышал. Но то, что он услышал в следующее мгновение, заставило насторожиться. Человеческий крик донесся из джунглей. И это был крик женщины. Он не мог ошибиться.

Энтони Руж подбежал к Франку. С некоторых пор он взял за правило носить с собой ружье. Они не говорили на эту тему, но Франк чувствовал — инженера что-то тяготит.

— Вы слышали это, Франк? Что это было, черт побери?

— Да, слышал, — отозвался Хоген. — По-моему, это голос женщины.

Он всматривался в зеленую стволистую мглу вокруг себя, пытаясь понять, откуда шел звук.

— Наверное, показалось. Жара нас доконала, — пробормотал Энтони. — Может, это визжало животное?

— Животное?

— Ну да. Какая-нибудь там обезьяна.

Франк обернулся и посмотрел на инженера. Этот светский господин сейчас мало чем отличался от своих рабочих. На нем была льняная рубаха с перекрестием подтяжек на спине, под мышками темнели влажные круги. Но худеть месье Руж не собирался. Несмотря на жару, у него был всегда отменный аппетит.

— Нет, это была женщина, — решительно сказал Франк. — Какая-то колумбийка бродит неподалеку. Что-то напугало ее.

— Я пойду взгляну, — сказал инженер.

— Нет, останьтесь здесь. Нам не хватало еще одного несчастного случая. Я пойду сам, — заявил Франк.

— Будьте осторожны.

— Обязательно.

— Возьмите мое ружье, Франк.

— Благодарю.

— Вы хоть знаете, откуда он.

Но Энтони не успел договорить. Крик вновь повторился. Франк бросился к зарослям. В лесном многоголосом хоре он на мгновение растерялся, но потом определил, откуда доносится крик, и заспешил в том направлении. Путь ему преградила самка ягуара. Увидев ее, Франк поднял ружье.

Животное, испуганное внезапным появлением человека, зарычало и отступило в чащу. Хоген положил ружье на плечо и направился к дереву, где заметил светлое пятно — женскую блузку. Он ожидал увидеть кого угодно, но только не Сальму.

— Сальма! Что ты здесь делаешь, скажи, ради бога! — воскликнул он в крайнем изумлении.

Девушка ответила без затей:

— Спасаюсь от ягуара.

— Это я вижу, — проворчал Франк. — Я имею в виду, что ты делаешь здесь? Где твой отец?

— Если ты поможешь мне спуститься, я отвечу на все твои вопросы.

Хоген прислбнил ружье к дереву и помог Сальме слезть. Когда она, наконец, оказалась рядом, он, сдвинув брови, проговорил:

— Что ты тут делаешь?

— Ты уже спрашивал.

— Вот именно, Сальма. Где твой отец?

— Где же ему быть? На раскопках, конечно.

— Ты проделала весь путь одна?

— Да.

— Зачем? Ты же знаешь, как опасно в джунглях. Ты была на волосок от смерти.

— Я знаю, Франк. Ты спас меня.

— Я?! — Он удивленно уставился на Сальму. Потом рассмеялся и покачал головой. — Ну и ну. Что за народ эти женщины! Сами придумают небылицу, и сами же в нее поверят. Отец знает, что ты здесь?

— Не знает.

— О Господи, — простонал Франк. — Зачем ты это сделала? Мендрано убьет тебя, когда найдет. А вместе с тобой — и меня.

— Ерунда.

— Что?

— Хорошо, что я пришла. Я тут кое-что видела.

Вокруг твоего лагеря кто-то крутится. Ты должен об этом знать.

— Неужели ты еще что-то заметила? Мне показалось, ты была увлечена игрой в салочки с ягуаром. — Франк все-таки улыбнулся.

Его улыбка заставила Сальму забыть обо всех пережитых страхах. Он излучал столько обаяния, силы и красоты, что устоять перед этим было невозможно. Франк казался ей лучезарным богом солнца. И она заулыбалась в ответ.

— Не так уж и увлечена, чтобы не увидеть кое-что, — отвечала Сальма.

Она описала свою встречу в джунглях с незнакомцем.

— Он наблюдал за лагерем. Я уверена!

— Белый?

— Да.

— Как он выглядел?

— Я постаралась поскорее уйти. А потом видела его мельком на расстоянии, но увидела, что он хорош собой. Он высокий, как ты, но не такой красивый, — быстро добавила Сальма.

Франк расхохотался.

— Ты была далеко, но смогла разглядеть это?

Теперь Сальма смотрела на него серьезно.

— Он хотел, чтобы самка ягуара разорвала меня. Он хотел моей смерти. Это опасный человек.

Франк вдруг стал серьезным: Кивнув головой, он сказал:

— Хорошо. Идем в лагерь. Я распоряжусь, чтобы сообщили твоему отцу, что ты здесь. Сегодня ты — моя гостья.

Сальма не хотела, чтобы ее отправили домой, как провинившуюся девочку. Она не позволит обращаться с собой, как с капризным ребенком. Причина ее появления здесь серьезна. Ради этого стоило рисковать. Даже жизнью. Она шагнула к Франку, вскрикнула и вдруг упала. Франк встал на одно колено, склоняясь над ней.

— Что случилось? Тебе больно?

— Нога. Я, кажется, не могу идти.

— О, мой бог! Ты же ранена, Сальма.

— Она достала меня лапой.

— Подумать страшно. Бедная моя девочка!

Сальма в изумлении распахнула глаза. Хоген осмотрел ее ногу. Он был встревожен состоянием Сальмы, но все же не мог не заметить, какой гладкой, нежной была ее кожа — цвета золота и сметаны — и какими стройными были ее ноги. Франк вдруг смутился и сказал:

— Я отнесу тебя в лагерь, и там мы осмотрим ногу как следует. Тебе может понадобиться врач.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги