— Однажды. Признаться, я едва не сошел с ума.
— Поздравляю! Вам вновь предоставился шанс, — рассмеялся Франк.
В столовой, где вся компания ожидала хозяина и его нового гостя, при виде красиво сервированного стола, инженер позабыл все неудобства путешествия. Инстинкт гурмана подсказывал ему, что следующий час будет прожит не напрасно.
— Это довольно дорогостоящий проект, — проговорил Жозеф, отпивая из бокала.
— Он стоит того. Деньги, вложенные в него, окупятся уже через пять лет, а то и раньше, — сказал Хоген.
— Кстати, губернатор просил меня передать вам, Франк, что правительство оплатит половину расходов по строительству плотины. Ведь она, в конце концов, принесет пользу не только вам, но и всей округе. Всем, живущим вдоль реки, — сообщил Энтони.
— Это очень хорошая новость. Я-то уже начал потуже затягивать поясок, — улыбнулся Франк.
— Не мешало бы осмотреть участок, выбранный для строительства, — предложил гость.
— Выбрано хорошее место. Образовавшееся озеро никому не навредит — ни фермам, ни Боготе, ни раскопкам. Оно будет на безопасном расстоянии.
— Раскопкам? — удивился инженер.
— Разве губернатор вам не сказал? — спросил хозяин.
— Нет. А что такое?
Франк стал рассказывать о Перье и его проекте.
— Я обговорил с ним все задолго до официального объявления о строительстве. И он не против. Вода остановится на расстоянии шести, семи миль до участка раскопок. Луис считает, что это не создаст проблем.
— Значит, все готово к началу строительства? — спросил Руж.
— Сегодня мы уже ничего не сможем сделать, но завтра с утра начнем. Осмотрим земли и вернемся к ночи домой. Когда мы приступим к работе, то будем не одни. Нужно вырубить участок джунглей, а это непросто. Ох не просто, поверьте, дорогой Энтони. Но, благодарение Всевышнему, в этих краях полно здоровых, крепких, желающих заработать мужчин.
— Будем надеяться, что они справятся.
— Что вы скажете на счет небольшой экскурсии по моей империи? — поинтересовался Франк.
— О, я хотел вас об этом просить, но как-то стеснялся.
— Ложное стеснение.
— Я с радостью поеду, — ответил инженер.
Мужчины покинули столовую и отправились осматривать дом. Он произвел на Ружа хорошее впечатление, но поездка по землям Хогена вызвала у гостя величайшее изумление.
— Я думал, вы шутите, назвав свои владения империей, но, черт возьми, так оно и есть! Здесь положено столько труда. Это видно во всем, Франк, поверьте.
— Это был вдохновенный труд, и я горжусь тем, что сделал. Знаете, здесь все по-другому. Отсюда Европа кажется выцветшим, сном. Вы, Энтони, вряд ли поймете меня, вы европеец чистой воды, но, поверьте на слово, — этот край дарит счастье.
— Вы хорошо живете, Франк. Не часто встретишь человека, который не жалуется на бытие.
— В этом лучшем из миров, — добавил Хоген.
— Вы много трудитесь.
— Да, я много работаю, — смеясь, ответил Франк. — Сначала от пятнадцати до двенадцати часов в день, чуть позже — по десять часов. И только в последний год я работал, как все нормальные люди, по восемь часов, но семь дней в неделю.
Руж покачал головой и тоже рассмеялся. Они повернули лошадей к дому.
Работа на строительстве плотины шла медленно, приходилось делать тщательные замеры. За неделю удалось расчистить площадь, отведенную под строительство. Энтони Руж нанял в Боготе две дюжины опытных рабочих. В округе нашлись люди, заинтересованные в строительстве. Их взяли помощниками мастеров. Так же сформировали охрану участка, вооруженную ружьями и пистолетами.
Теперь Хоген большую часть времени проводил на плотине. Его энтузиазм заражал всех. Между людьми инженера не возникало никаких разногласий, и работа спорилась. Атмосфера взаимопонимания делала труд легким. Никто не ждал неприятностей, ничто не предвещало беды.
Но в один из дней двое рабочих обнаружили труп вблизи лагеря. Известие об этом вызвало переполох среди его обитателей. К месту, где находился труп, поспешили Энтони и Франк.
— По-моему, он умер от укуса змеи, — сказал Франк, осмотрев тело.
— Какой змеи? — спросил кто-то из собравшихся.
— Я думаю, его укусила коралловая змея, — предположил Джо, переселенец, который так же, как и Хоген, решил изменить свою жизнь, но в более позднем возрасте — ему было уже за шестьдесят.
— Да брось ты — возразил кто-то.
— Ты думаешь, это не коралловая змея? — спросил инженер, обращаясь к Хогену, заметив, что тот качает головой.
— Коралловые змеи очень ядовиты, это так. Но они не нападают на людей. Они скрытные и неагрессивные. Карл должен был бы бежать за ней, чтобы она напала. Я ни разу не слышал, чтобы коралловая змея напала на человека, если он не пытался схватить ее. Я знаю, что это было, Джо, — тихо добавил Франк, наклоняясь к рабочему.
— Что же?
— Fer-de-lance.
— По крайней мере, так их называли на Мартинике. Здесь же называют ярарака. Очень агрессивная и смертельно ядовитая.
— Смертельное копье.
Франк испытывал угрызения совести. Он нес ответственность за этого человека и не сумел уберечь. Люди стояли вокруг распростертого на земле тела в полной тишине.