Читаем Тень Луны, Море Теней (ЛП) полностью

Государственной валютой была монета. Существовали несколько видов квадратных и круглых монет. Ценность квадратных монет была выше. Деньги считались в «сенах», и их стоимость была выгравирована на самой монете. Также, здесь, по-видимому, имели ход золотые и серебряные монеты, но она ни разу не видела бумажных денег.

– Тебе что-нибудь нужно?

Йоко покачала головой. Единственное, что прилагалось бесплатно в придачу к комнате, был доступ к колодцу. Всё остальное – баня, еда и питьё – полагалось за дополнительную плату. Она выяснила это во время своего путешествия с Такки и поэтому уже успела купить себе кое-что поесть с продуктовой переездной палатки за воротами.

Трактирщик нетерпеливо кивнул и крикнул в заднюю комнату:

– Эй, у нас гость. Проводите его в его комнату.

Из задней комнаты тут же появился пожилой мужчина и поклонился в ответ. С застывшей на лице улыбкой он взглядом указал Йоко на внутренние помещения трактира. С облегчением от того, как легко ей удалось заполучить комнату, она последовала за ним.

<p>Глава 26</p>

Они взобрались по лестнице позади трактира на четвертый этаж. Все эти здания были построены из дерева и в больших городах не превышали третьего этажа. В этом трактире, по всей видимости, был четвёртый. Потолок был настолько низким, что Йоко могла спокойно протянуть руку и достать до него. Такой большой женщине как Такки пришлось бы пригнуться.

Ей дали маленькую комнату, не больше чем шесть на шесть футов, с деревянным полом. Вдоль стены в задней части комнаты стояли высокие полки, забитые несколькими линялыми футонами. Кровати не было. Спать приходилось на футоне на полу.

Возле стены, из-за полок приходилось пригибаться, даже стоя на коленях. Стоять можно было только в передней части комнаты. Задняя часть служила спальней. В комнатах, которые она снимала с Такки, были высокие потолки, кровати и даже стол. Для них обоих это стоило около пятисот сен за ночь.

Поскольку это была не самая безопасная часть города, в таком трактире приходилось закрывать дверь, входя и выходя. Старик вручил Йоко ключ и собрался уходить. Йоко остановила его и сказала:

– Простите, где находится колодец?

Когда она заговорила, старик резко развернулся, как собака, забежавшая поперёк своего поводка. Его глаза широко раскрылись. Несколько долгих мгновений он глядел, уставившись на неё.

– Гм…,– сказала Йоко. Подумав, что он её не расслышал, она повторила вопрос. Глаза старика раскрылись еще шире.

– Японский… – сказал он и едва не бросился обратно в комнату.

– Вы – вы из Японии?

Когда Йоко не ответила, он схватил её за руку.

– Вы кайкъяку? Когда вы сюда попали? Откуда вы? Скажите мне ещё что-нибудь по-японски.

Йоко могла только стоять и смотреть на него.

– Пожалуйста, поговорите со мной, как только что. Я не слышал Японского уже много-много лет.

– Я, э-э…

– Я тоже из Японии. Давай, дай мне послушать, как ты разговариваешь на Японском.

Из его, глубоко посаженных на морщинистом лице, глаз хлынули слёзы, чистые и сверкающие. Йоко тоже почувствовала, как ей разрывает душу. Какая странная случайность, что в этом странном краю, в уголке большого города, им довелось повстречать друг друга.

Она сказала:

– Значит, вы тоже кайкъяку?

Старик кивнул. Вновь и вновь, нетерпеливо, мотая головой, словно не в силах издать ни слова. Он схватил руку Йоко скрюченными пальцами. По крепости его хватки она могла понять, в каком одиночестве он пребывал. В ответ, она сжала его руку.

– Чай? – спросил он дрожащим голосом.

– Вы хотите чай?

Йоко склонила голову.

– Вы пьёте чай, верно? Не весть сколько, но у меня есть немного зелёного чая. Подождите меня здесь, пока я схожу за ним, ладно?

– Спасибо.

Старик вскоре вернулся с двумя чашками чая. Йоко любезно поблагодарила его. Внезапный запах зелёного чая навеял воспоминание о доме. Внимательно наблюдая, как Йоко пригубила чай, мужчина сел на пол прямо перед ней.

– Так рад повстречать вас. Я сказал им, что приболел и отвертелся от работы. Скажи мне, мальчик…нет, девочка, верно? Как тебя зовут?

– Йоко Накаджима.

А-а, ответил старик одними глазами.

– Меня зовут Сейзо Мацуяма. Кстати, девушка, мой Японский не слишком странный для вас, правда?

Йоко хотела согласно кивнуть, но отрицательно мотнула головой. У него и в самом деле был акцент, но она вполне могла его понять.

– Ну и хорошо. Старик, судя по виду, был готов расплакаться от счастья. Он и в самом деле, казалось, плакал и смеялся одновременно. Он спросил:

– Где вы родились?

– Где я родилась? В Токио.

Сейзо стиснул чашку в руке.

– Токио? Не могу поверить, что Токио ещё существует.

– Чего?

Не обращая внимания на реакцию Йоко, он вытер щёки рукавом туники.

– Я родился в Кочи, в Шикоку. Я проживал в Куре, когда попал сюда.

– Куре?

– Куре, в Хирошиме. Ты знаешь о Куре?

Йоко кивнула, пытаясь вспомнить свои старые уроки географии.

– Думаю, что помню, как слыхала о ней прежде.

Старик горько рассмеялся.

– Там находились военно-морская база и арсенал. Я работал в порту.

– Значит, вы переехали из Кочи в Хирошиму?

Перейти на страницу:

Похожие книги