Читаем Тень маньяка полностью

Нет, темнота сама по себе была безобидной. Она боялась ее обитателей. Граждан мира ночи.

Карен посмотрела на город, в котором жили миллионы людей, в большинстве своем таких же, как и она. В достаточной степени честных, порядочных и надежных, старающихся выполнять свой долг по отношению к семье, друзьям, обществу. Так что боялась она немногих. Да и тех можно было не слишком опасаться, если вовремя их распознать. Большинство гадов и дебилов можно было без труда заметить и избегать. Большой опасности они не представляли, если держаться подальше от них самих и от их притонов.

Опасность исходила от других. От тех, кого любишь. От тех, кому вручаешь себя, потому что желаешь их, нуждаешься в них. То, чего она боялась, не было тайной. В глубине души она знала, что только один страх был для нее реальным. И имя ему было - Брюс...

- Миссис Раймонд?

Карен стремительно повернулась. Через дверь холла в офис входил мужчина. Он кивнул ей и подошел к окошечку перегородки, за которой стоял стол секретарши. Из кармана пиджака он вынул кошелек и положил его на стойку.

- Сержант Гордон.

Карен подошла и посмотрела на вложенную в кармашек кошелька карточку служебное удостоверение. Фрэнк Гордон, Управление полиции Лос-Анджелеса, отдел по расследованию убийств. Она отодвинула кошелек, заставила себя улыбнуться.

- Меня предупреждали о вашем приходе, - неожиданно для себя Карен почувствовала облегчение оттого, что он был сейчас здесь. Они никогда не думала, что наступит такое время, когда она будет радоваться присутствию детектива, но что угодно было лучше, чем одиночество. - Я полагаю, вам нужны мои показания?

- Верно, - Фрэнк Гордон убрал кошелек и окинул взглядом офис. В холле послышались шаги.

Карен почувствовала, как улыбка застыла у нее на лице, но Гордон успокоил ее.

- Не пугайтесь. Это наши люди осматривают здание. Здесь никого не было, когда вы пришли?

- Нет. По крайней мере, я никого не видела.

- Не волнуйтесь, они все проверят, - Гордон посмотрел на лежащую на стойке сумочку Карен. - Мы можем идти, как только вы будете готовы.

- Куда мы едем?

- Мне приказано отвезти вас домой, допросить там. А после... - Гордон пожал плечами.

- Лейтенант Барринджер ничего не говорил насчет того, чтобы везти меня в управление?

- Я должен буду позвонить ему от вас, - Гордон невесело улыбнулся. Сейчас у него голова занята другими делами.

Карен взяла сумочку и вышла из приемной. Сержант Гордон открыл перед ней дверь в холл. Звуки шагов стали громче и, когда она прошла мимо Гордона в холл, она увидела двух полицейских в форме с пистолетами, идущих навстречу ей по обе стороны коридора.

- Одну минутку, леди, - сказал тот, что был слева.

- Все в порядке, - Гордон прошел вперед и предъявил свое удостоверение. Я забираю миссис Раймонд домой. Приказ Барринджера.

- Проходите.

Однако оба полицейских подождали вместе с ними в холле, пока пришел лифт, и Карен заметила, что ни один из них не спрятал оружие в кобуру.

Еще двое полицейских козырнули им при выходе из лифта, и Гордон снова предъявил документ. Больше в холле никого не было. Когда они вышли на улицу, движение на ней уже было восстановлено в нормальном ритме. Кроме стоящих вдоль тротуара полицейских машин, ничто не напоминало о недавнем происшествии.

Гордон завернул за угол. Его машина была припаркована на стоянке одним кварталом дальше.

- Какой ваш адрес? - спросил он, запуская двигатель.

Она была удивлена тем, что он не знал его, но назвала адрес, добавив:

- Лучше не ехать по шоссе. В это время оно забито. Гордон глянул на часы на приборном щитке.

- Не должно быть, в семь-то часов. Карен нахмурилась.

- Неужели уже так поздно? Он кивнул.

- Вы сегодня что-нибудь ели?

- Нет.

- Может быть, заедем, перехватим что-нибудь по дороге? За ужином все и расскажете.

- Я вообще-то не голодна.

- Я только предложил.

Но Карен почувствовала разочарование в его голосе. Может быть, помирает с голоду, сказала она себе.

- Я бы не возражала против чашки кофе.

- Годится, - машина выехала на улицу. - Поедем по направлению к вашему дому и где-нибудь съедем с шоссе.

Всю дорогу Гордон молчал. Карен гадала про себя, о чем он думает. Возможно, обдумывает вопросы, которые будет ей задавать.

Сама же она репетировала ответы. Сержант Гордон, решила она, был из новой породы полицейских: с хорошими манерами и культурной речью, явно умнее Форбса или бедного Тома Доила. Но она помнила сержанта Коула и лейтенанта Барринджера, за обходительностью которых скрывалась холодная деловитость. Она не должна допустить, чтобы ее обезоружили вежливостью.

Пока они ехали, Карен рассматривала Фрэнка Гордона. Темно-русые волосы, голубые глаза, правильные черты лица. Интересно, женат ли он, и, если да, то что подумала бы его жена, если бы знала, что он проведет ночь с, чужой женщиной. Разумеется, все это по долгу службы. Охранять ее, допрашивать, пытаться выследить убийцу. Если бы ему это удалось, для него это наверно означало бы повышение по службе. Жена в таком случае будет им гордиться. Но что станет с Брюсом?

Глава 21

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы