Читаем Тень подозрения полностью

Она кивнула, и я отнял руку от трубки.

— Почему? — закричала она. — Почему вы выбрали именно меня?

Я кивнул и взял трубку, чтобы услышать ответ. Тихий шелестящий смешок был омерзителен, как прикосновение к обнаженной коже выползшей из болотной тины гадины.

— Потому что мы знаем секрет, дорогая. Мы знаем, что это ты убила его, разве не правда?

Я нахмурился — в привычный сценарий это не вписывалось. Шепот возобновился:

— Мы все знаем, дорогая. И мне приятно думать, что мы с тобой… — И он повторил то, о чем ему так приятно было думать. Он производил впечатление человека с богатым воображением, которому не чужды самые отвратительные фантазии. Вдруг я услышал, что в шепот вновь вклиниваются какие-то посторонние звуки, какой-то шумовой фон, и в ту же секунду связь прервалась. Видимо, он повесил трубку, но, судя по всему, сделал это недостаточно быстро.

Я тоже повесил трубку и посмотрел на поникшую голову сидевшей рядом женщины.

— Бояться нечего, — сказал я, — обычно они неопасны.

Она взглянула на меня, но не смогла выдавить ни звука.

— Как давно он этим занимается?

— Давно… — неуверенно прошептала она. — Давно… — И потеряла сознание.

Я едва успел подхватить ее. Вынеся ее из-за стойки, я осторожно уложил женщину на пол, на один из половичков. Она оказалась очень легкой, слишком легкой для своего роста. Я распрямился и крикнул: «Джози!»

Неестественную бледность тонкого лица миссис Лэнгстон подчеркивали темные ресницы. Очевидно, она уже давно находилась на грани нервного истощения.

Джози выглянула из-за занавески и вопросительно посмотрела на меня.

— У вас есть виски? — спросил я.

— Виски? Нет, сэр, у нас нет ничего такого… — Она сделала еще один шаг по направлению к конторке и увидела лежащую на полу миссис Дэнгстон. — Ох, Боже милостивый…

— Помолчи, — приказал я. — Принеси мне стакан… И мокрое полотенце.

Я выбежал из комнаты и принес из фургона свои чемоданы. Там у меня лежала бутылка виски. Джози снова вынырнула из-за занавески. Я налил немного виски в стакан, опустился на колени рядом с миссис Лэнгстон и обтер ей лицо мокрым полотенцем.

— Вы думаете, она придет в себя? — тревожно спросила Джози.

— Конечно. Это просто обморок. — Я нащупал пульс, он оказался достаточно ровным.

— Вы не собираетесь давать ей виски?

— Не раньше чем она сможет глотать, — нетерпеливо ответил я. — Или вы хотите, чтобы она захлебнулась? Где ее муж?

— Муж?

— Мистер Лэнгстон, — раздраженно повторил я, — сходите за ним. Где он?

Она покачала головой:

— Никакого мистера Лэнгстона нет. Он умер.

— Ах вот что, — ответил я.

— Как вы думаете, может, вызвать врача?

— Не думаю, что в этом есть необходимость. Подождите-ка.

Миссис Лэнгстон шевельнулась и открыла глаза.

Одной рукой я обхватил ее за плечи, а другой поднес к ее губам стакан с виски. Она отхлебнула и закашлялась, но проглотила. Я отдал стакан Джози:

— Принесите воды.

Через минуту миссис Лэнгстон уже смогла сесть.

Я помог ей добраться до кресла и налил ей еще, на этот раз смешав виски с водой. Ее лицо слегка порозовело.

— Спасибо, — выговорила она слабым голосом.

Я нетерпеливо отмахнулся:

— Вы знаете, кто это был?

— Нет.

— И никого не подозреваете?

Она безнадежно покачала головой.

— А в полицию вы сообщали?

Она кивнула:

— Несколько раз.

Нельзя было терять ни секунды. Я подошел к телефону и вызвал телефонистку:

— Соедините меня с офисом шерифа.

После второго гудка мне ответил мужской голос.

— Я хотел бы поговорить с шерифом, — сказал я.

— Его сейчас нет. У телефона Магрудер, что у вас случилось?

— Вам звонят из «Магнолия-Лодж». Я хочу сообщить о психопате, который только что звонил миссис Лэнгстон. Мне кажется, вам уже поступали жалобы на него…

— На кого?

— На психопата, — повторил я, — на придурка, который беспокоит миссис Лэнгстон телефонными звонками.

— Да, да, я в курсе. Так что случилось?

— Мне кажется, я могу дать вам наводку, и если вы поторопитесь, то сможете накрыть его. Он повесил трубку минуты две назад…

— Погодите, дружище. Не так быстро. Кто вы такой?

Я сделал глубокий вдох.

— Моя фамилия Чатхэм. Я остановился в мотеле и случайно оказался в офисе, когда сюда позвонил этот мерзавец. Я выслушал его…

— Зачем?

Я подумал, что это, может быть, еще не самый идиотский вопрос, какой можно услышать от офицера полиции, но близко к тому. Но мне удалось подавить свой сарказм.

— Видите ли, я хотел установить, откуда он звонит…

— И он вам сказал? Очень любезно с его стороны.

Я вздохнул:

— Нет. Я все пытаюсь вам объяснить… Мне показалось, я напал на след, который может вам помочь…

— Да, да. Конечно. Вы по телефону получили отпечатки его пальцев.

— Так, значит, вас это не интересует?

— Послушайте, дружище, — холодно ответил он, — вы, наверное, думаете, что нам нечем заняться, кроме как сбивать ноги, разыскивая пьяных по телефонным будкам? Скажите миссис Лэнгстон, чтобы она просто повесила трубку, если ей не хочется слушать этого ненормального.

— Только это ей и остается.

— Она может вообще не подходить к телефону?

— А деловые звонки?

— Ничем не могу помочь. Знаю только, что никому еще не удалось навредить другому человеку, позвонив ему по телефону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза