Зачем человеку, который живет в такой роскоши, рисковать всем, чтобы погубить Пирса? Неужели месть за профессиональные и, может быть, личные обиды в прошлом стоит подобной жертвы?
В просторную гостиную вплыла Мэрайя Саттер. На ней было полупрозрачное белое одеяние до пола; казалось, будто она идет, не касаясь пола. Тонкая материя не скрывала золотистого купальника. Белла знала, что ей пятьдесят, но фигура у нее была как у двадцатилетней.
— Девон! — Подходя, она протянула к нему руки. — Как я рада тебя видеть!
Он взял ее за руки, наклонился и поцеловал в щеку.
— И я рад.
Мэрайя Саттер посмотрела на Беллу:
— А это кто? — Она наградила Девона лучезарной улыбкой. — Неужели ты наконец‑то решил перестать жить отшельником?
Белла покраснела. К несчастью, она краснела, когда смущалась.
— Мэрайя Саттер, позволь представить тебе Изабеллу Литл, мою помощницу. Мы сейчас трудимся над одним новым проектом. — Он улыбнулся Белле, и она покраснела еще сильнее.
— Приятно с вами познакомиться, миссис Саттер.
— Хм… она слишком красива, чтобы быть просто помощницей. И такая вежливая! — Мэрайя вздохнула. — Садитесь, пожалуйста, побудьте у меня в гостях. Давно ты у меня не был. Хотите перекусить?
— Если можно, воды, — попросила Белла.
— И мне тоже.
Не успели они произнести последние слова, как в гостиную вышел знойный красавец в плавках. Он внес на подносе стаканы с ледяной водой, украшенные дольками лайма.
Поставив поднос на стол, красавец тут же вышел. От Беллы не укрылось, что он не сводил взгляда с Мэрайи.
— Служитель при бассейне, — со смехом пояснила Мэрайя. — Обожаю окружать себя красавцами!
— Мэрайя, — сказал Девон, — я бы хотел встретиться с Ричардом. Он сейчас в городе?
— Он улетел в Уимблдон. Его племянница — теннисистка. Он и меня звал, но я не выношу мамашу девочки. Претенциозная сучка.
— Давно он в Англии? — спросил Девон.
Мэрайя задумалась.
— По‑моему, с неделю. Во всяком случае, вернется он недели через две, не раньше. Он наверняка заедет в Уэнтуорт, чтобы поиграть в гольф. Ты же знаешь Ричарда — он любит пользоваться любой возможностью, лишь бы загнать шар в лунку.
Белла снова почувствовала, что краснеет. Мэрайя рассмеялась:
— Девон, по‑моему, я смущаю твою… помощницу.
— Что вы, — улыбнулась Белла. — А вы тоже играете в гольф?
— Боже упаси. Предпочитаю магазины. — Она задержала взгляд на Белле. — Вообще люблю все красивое.
У Беллы возникло впечатление, что пожилая дама с ней флиртует.
— Будь добра, — заговорил Девон, — передай Ричарду, что мне очень нужно с ним поговорить.
— Надеюсь, он больше не затеет нелепого судебного процесса. — Мэрайя закатила глаза. — Судя по всему, он просто не умеет проигрывать. Я считаю, что прошлое надо оставить в прошлом. Мне не хотелось терять близкого друга из‑за такой низменной материи, как деньги.
— Я заметила у вас во дворе «лексус», — вмешалась Белла. — Думаю купить такой. Вы довольны вашей машиной?
— Не жалуюсь. Средствами передвижения занимается Ричард. Он их покупает, а я на них езжу.
— Наверное, в агентстве по продаже машин неплохой отдел обслуживания. — Белла внимательно следила за хозяйкой дома в ожидании ответа.
— Кто‑то от них забирает машины, когда им требуется техобслуживание. Они всегда моментально пригоняют замену.
Решившись, Белла достала мобильник и открыла фотографию Одри Мэйнард.
— Вы когда‑нибудь видели эту женщину?
Мэрайя взяла со стола очки в золотой оправе и посмотрела на снимок.
— О да! Кажется, это одна из помощниц Ричарда. По крайней мере, он ее так называл. Но я думаю, что это — одна из его любовниц. Он обожает молодежь! — Мэрайя нахмурилась и посмотрела на Девона: — Я и не замечала, что она так похожа на Кару! — и повернулась к Белле: — Почему вы спрашиваете? Она замешана в каком‑то деле, о котором нужно знать моему мужу?
— Может быть, — ответил Девон. — Она пропала, и ее разыскивает полиция.
— Полиция? А что она натворила?
— Против нее выдвинуты обвинения, — поспешила ответить Белла. — И нам очень важно ее найти.
— Когда я свяжусь с Ричардом, сразу дам ему знать.
— Мэрайя, я ценю твое гостеприимство, но мы с тобой прекрасно понимаем, что Ричард меня ненавидит. Ричард не говорил, что хочет мне отомстить?
— По‑твоему, Ричард имеет какое‑то отношение к тому, что сделала та женщина?
— По‑моему, кто‑то пытается убедить меня в этом, — ответил Девон. — Если дело обстоит именно так, Ричард тоже может пострадать.
— Жаль, что я не могу сказать, будто Ричард на такое не способен! — Мэрайя покачала головой. — С тех пор, как вы разорвали отношения, он сильно изменился. А рак еще больше его ожесточил. Я его просто не узнаю; по правде говоря, я стараюсь проводить с ним как можно меньше времени.
Девон поблагодарил Мэрайю, и она проводила их до дверей. Снаружи журчал бассейн, который переливался через край. Белла обошла машину, проверила шины и капот. Заглянула под машину — не течет ли что‑нибудь.
Когда они сели и тронулись с места, он спросил:
— Вы боитесь, что за нами могут следить?