– Что? Назовете меня трусом и предателем? Вызовете меня на поединок без всякой на то причины, а затем попытаетесь всадить мне клинок в сердце, причем почти успешно? – Он постучал пальцем по вмятине на грудной пластине. Он отполировал доспехи почти до зеркального блеска, но почему-то не потрудился выправить вмятину. – Вы указали моим врагам идеальную цель, святой клинков.
Кест кивнул.
– Я приму любое наказание, которое вы сочтете нужным, только если мои друзья…
– Довольно, – перебил Шуран. – Может, я и восхищаюсь святыми, но мучеников не терплю. Вас поразила горячка святых, и, кроме того, я же все-таки принял ваш вызов.
– И все же… я бы хотел возместить ущерб.
Шуран усмехнулся.
– Хорошо. Пусть вашим наказанием станет честный бой, когда мне не придется бороться за жизнь, чтобы исполнить поручения герцога, а вы не будете страдать от красной ярости.
Кест согласно кивнул, и дело было улажено – по крайней мере, на какое-то время.
Шуран повернулся ко мне.
– Вас проведут в ваши комнаты. Герцог знает о том, что произошло в Карефале. Уверен, он захочет встретиться с вами утром.
От мысли, что придется провести здесь ночь, мне стало не по себе. Я не сомневался, что рыцари прямо сейчас рассказывают своим товарищам историю о том, как плащеносцы едва не убили их командира.
– Нет, – сказал я. – Нужно уладить всё сегодня вечером. Мы не останемся во дворце.
– Сегодня не получится, – ответил Шуран. – Вечером герцог будет занят.
На севере сверкнула молния, пару мгновений спустя раскаты грома докатились до моих ушей. Вода капала с волос и заливала глаза, и я мог думать только о жирном, надменном герцоге, который сидит на троне, наслаждаясь каким-нибудь представлением. Я не искал проблем, но мне надоело находиться под пятой Исолта.
– Мне все равно. Скажите ему, что он должен встретиться с нами сегодня вечером.
Шуран заговорил очень тихо, словно не хотел, чтобы его люди расслышали:
– Боюсь, так не выйдет, Фалькио. Здесь герцог решает, когда он хочет встретиться с вами, а не вы.
– Тогда передайте ему, что так или иначе, при его поддержке или без нее, Алина станет королевой, и она будет принимать решения насчет податей, законов и границ между герцогствами. Скажите, что я спасал ей жизнь несколько раз и смогу использовать свое влияние, чтобы наказать тех, кто чинил мне препятствия на протяжении многих лет.
Шуран посмотрел на меня, словно пытаясь понять, говорю я серьезно или нет. Через пару мгновений он произнес:
– Хорошо, Фалькио. Я передам. Что случится потом, падет лишь на вашу голову.
Через полчаса я стоял в тронном зале – без спутников, по требованию герцога Исолта. Наверное, он хотел заставить меня поволноваться.
– Ваша светлость, – сказал я, склонив голову, чтобы вода с волос капала на пол.
– Дерьможор, – ответил он, – тут о тебе всякое рассказывают… Бешар, о чем рассказывал Шуран? Он сказал, что дерьможор…
– Потребовал встречи с вами, ваша светлость.
– Правильно, – подтвердил Исолт. – Потребовал встречи со мной. Но он еще что-то рассказывал, помнишь, Бешар? Что еще натворил этот дерьможор?
– Угрожал вам, ваша светлость? – предположил Бешар.
Исолт хлопнул в ладоши.
– Правильно, плащеносец мне угрожал. Но мы же знаем, что Шуран огромный, жирный лжец, правильно, Бешар?
– Нет, ваша светлость. Прошу прощения, но о сэре Шуране я такого никогда не слышал.
– Нет? О, так, значит, это правда, Фалькио валь Монд?
– Полагаю, что мои слова можно было расценить как угрозу, – согласился я.
Исолт улыбнулся и отпил из кубка, стоявшего на подлокотнике трона. Он утер губы рукавом зеленых шелковых одежд.
– Замечательно. Я тебе уже и место подготовил. В темнице. Милое местечко. Впрочем, у тебя побольше опыта, чем у меня, в этом деле: ты уже сидел закованным в цепи и терпел пытки, так что я положусь на твое мнение. Я боялся, что мне передали твои слова неверно и все мои приготовления напрасны.
Я сунул руки в карманы плаща, не желая, чтобы герцог увидел, как они трясутся. Прошло не так много времени с тех пор, как в Рижу меня несколько дней пытали в темнице, и я до сих пор чувствовал оковы на руках и ощущал боль в плечевых суставах из-за того, что долго висел на вывернутых руках. Я едва выжил, и мысль о повторных пытках меня страшила.
– Не стоило так беспокоиться, – спокойно сказал я.
– О, какие могут быть беспокойства!
– И все-таки я считаю, что у вас есть более действенное решение, ваша светлость.
– Неужели? Что ж, нам в Араморе нравятся действенные решения. Что ты предлагаешь?
– Выдайте мне бумагу, в которой вы обещаете поддержать Алину, и я уеду, мы больше никогда с вами не встретимся.
Я ждал оскорблений или угроз, но вместо этого герцог почесал бороду.
– Ты считаешь, что заслужил этого?
– Я сделал то, что вы попросили. Утихомирил бунтовщиков.
– Полагаю, что это так, – хихикнул герцог и с сожалением поглядел на опустошенный кубок. Очевидно, не первый за вечер. – Жаль, я этого не видел своими глазами. Великий Фалькио валь Монд, первый кантор плащеносцев. Герой Рижу. Сделал то, что я ему сказал.
Голос его смягчился. Он больше не издевался надо мной, но в голосе слышалось… разочарование?