Читаем Тень Саганами полностью

— Это вполне удобно, сэр. Однако у меня есть вопрос. У меня приказ доставить мистера Ван Дорта в Шпиндель как можно быстрее. Но ничего не было сказано о его сотрудниках или помощниках. Мы конечно, готовы принять их, но моему старпому и офицеру снабжения хотелось бы знать, ожидать ли нам других пассажиров, чтоб они смогли принять меры по созданию для них необходимых удобств и комфорта.

— Это очень любезно с вашей стороны, капитан. Однако мистер Ван Дорт будет путешествовать один. Как у него обычно и заведено.

Что-то в тоне рембрандтца пробудило любопытство Терехова, и он присмотрелся к тому внимательнее.

— Понятно. Могу я поинтересоваться, не известно ли вам о каких-то особых потребностях, которые могут быть у мистера Ван Дорта?

На секунду казалось, что Гроэнхуен не станет отвечать. Но затем капитан СФР без особого веселья улыбнулся.

— Мистер Ван Дорт регулярно путешествует в одиночку, капитан. Такая уж у него привычка, понимаете ли. — Он дождался от Терехова понимающего кивка. — Тем не менее, здесь на Рембрандте есть те… кто волнуется за него. Он возможно в эти дни не самый обожаемый человек в Скоплении, или даже на самом Рембрандте. И он усердно, даже чересчур усердно работает, чтобы довести процесс аннексии до успешного завершения. Я, наверное, не должен бы говорить это, но есть среди нас люди, которые считают его национальным сокровищем, человеком от которого зависит очень многое, и к которому мы питаем безграничное уважение. Меня — и адмирала Ван Дер Вилдт — очень обрадует, если мы будем знать что кто-то… присматривает за ним. Независимо от того, готов он взять кого-то с собой для этой цели или нет.

Терехов взглянул в глаза Гроэнхуена и был удивлён тем, что в них увидел. Восхищение и забота о мистере Ван Дорте широколицего флотского офицера, любителя сокрушающих рукопожатий, были очевидны. И, несмотря на его звание, рембрандтец казался мальчишкой, крутящимся за спиной любимого дядюшки, чтобы убедиться, что за тем достойно присматривают.

— Понимаю, сэр, — повторил Терехов. — Мы будем его ждать. И обещаю, мы хорошо о нём позаботимся.


***


— Гардемарин Павлетич прибыла по вашему распоряжению, сэр! — отчеканила Рагнхильд Павлетич, вставая по стойке "смирно" перед столом Анстена Фитцджеральда.

— Гардемарин Зилвицкая прибыла по вашему распоряжению, сэр! — вторила ей Хелен Зилвицкая, вставая рядом с ней.

— Вольно! — спокойно приказал Фитцджеральд, и спрятал улыбку, когда обе салаги повиновались. Лица обеих девушек были как у людей с кристально чистой совестью. Но что-то в языке их тел, возможно легкая напряженность плеч, наводило на мысль, что обе тщательно ищут в своей памяти хоть какой-нибудь проступок достаточно серьезный, чтобы их вызвали к самому старпому.

— Во-первых, — продолжил он тем же спокойным тоном, — ни одна из вас не попала в неприятности. — Даже бровью не поведя, они, тем не менее, умудрились изобразить неимоверное облегчение. — Во-вторых, у меня появилась новая обязанность, которую необходимо кому-то поручить. На данный момент похоже, что этим счастливчиком станет одна из вас. Однако я хотел бы побеседовать с вами обеими, чтобы определить, кто из вас подходит лучше.

Девушки краешком глаза переглянулись между собой, затем внимательно уставились на своего начальника.

— Примерно через два часа, — сказал Фитцджеральд, — мистер Ван Дорт поднимется на борт "Бойкой Кисы". Простите, — он озорно улыбнулся при виде выражения их лиц, особенно Рагнхильд, — я, конечно же, имел в виду на борт "Гексапумы", — поправился старпом. Затем его голос посерьёзнел. — Полагаю, вы обе знаете кто он?

— Э, мы видели его на Флаксе, на том банкете, сэр, — сказала Хелен. — Кажется, нам говорили, что он важный торговый представитель из Рембрандта, но никто не объяснял нам больше.

— Я слышала, что он является, или являлся, весьма важным членом правления Рембрандтского Торгового Союза, сэр, — добавила Рагнхильд. Фитцджеральд поднял бровь, и она слегка улыбнулась. — Моя семья глубоко вовлечена в деятельность торгового флота Звёздного Королевства. Полагаю, во мне говорят семейные инстинкты. Я склонна подбирать случайные фрагменты информации, которая может оказаться полезна космическому торговцу.

— Понимаю. Собственно говоря, я в курсе ваших семейных связей. Эта одна из причин, по которой я рассматриваю вашу кандидатуру для этого назначения.

Фитцджеральд дал им на обдумывание сказанного пару секунд, затем сел в кресле прямо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Хонор Харрингтон

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези