- Вот удивится дедуля. Он ждет тебя не раньше вечера,
— тараторила Клара. — Давай сбежим в город и никому ничего не скажем.- Я не могу гулять так далеко.
— Луизито опустил голову и грустно оттолкнул свои костыли.Клара пососала нижнюю губу.
- Мы все же сделаем это,
— заявила она с лютой решимостью. — Я покачу тебя в огородной коляске. Я это здорово умею. — Она положила руку ему на губы, чтобы он не прерывал ее. — Все, что тебе надо сделать — это залезть в коляску и сидеть. — Она показала на узкую калитку в стене. — Встретимся здесь. — И не дав ему времени на возражения, она вскочила и побежала к сараю с инструментами.- Видишь, как все просто.
— Клара засмеялась и помогла ему устроиться в коляске. — Никто не узнает, где мы. — Она положила костыли на его колени и покатила его по широкой, недавно проложенной дороге мимо фабрик и незастроенных пустырей.Тяжело дыша, Клара затянула коляску на крутой склон. Жара раскачивала окрестности в волнах зноя. Мерцающий свет слепил глаза. Ее бабушка весила гораздо больше, но Клара никогда не катала ее так далеко.
- Он всегда ходит в город по этой дороге,
— сказала она, вытирая ладонью пыль и пот со своего лица. — Держись крепче, Луизито! — крикнула она, толкнув коляску вниз по склону, по траве, зеленой от недавних дождей.- Ты гений,
— кричал мальчик, заливаясь смехом. — Это лучшее, что может быть на свете! Ты вернула мне счастье. А счастье — это то, что делает людей здоровыми. Я знаю это, потому что сам калека.Он взволнованно показал своим костылем в небо.
- Смотри, Клара. Посмотри на грифов над нами. Они так сильны и так свободны.
— Он схватил ее руку. — Взгляни на них! Взгляни на их раскинутые черные крылья! Как вытянуты их ноги под хвостами. Взгляни на их хищные морды, измазанные кровью. Я могу поспорить с тобой, что они счастливы.- Здесь поблизости бойня,
— объяснила Клара.- Толкай меня туда, где стая грифов на земле,
— попросил он, показывая на площадку, где птицы, словно черные тени, сидели у стен бойни.- Быстрее, Клара! — кричал он. — Быстрее!
Грифы поскакали в сторону, затем лениво поднялись в воздух и, низко облетев круг над ними, взмыли ввысь.
Рассматривая его покрасневшее лицо, его глаза, блестевшие от возбуждения, Клара знала, что подарила ему счастье. На секунду она отвлеклась и не успела обогнуть большой камень. Луизито упал в заросли высокой травы. Он лежал совершенно неподвижно и казался мертвым.
- Луизито, — тревожно окликнула его Клара, встав перед ним на колени. Он не отвечал. Она осторожно перевернула его. На лбу из ранки сочилась кровь, а щеки были поцарапаны колючками.