Читаем Тень за спиной полностью

— К счастью для всех, мне удалось разобраться. Больше он не вернется. Но у меня осталась одна проблема — ты. Мы с напарником пытаемся решить, по какой же статье возбудить против тебя дело.

— Сговор с целью взлома, — предложил Стив, не отрываясь от телефона. — Это если он просто наложил кучу посреди гостиной. Или нападение, если собирался что-то с тобой сделать.

— Или соучастие до совершения преступления. А можем бросить жребий, просто для смеха, и посмотреть, что выпадет.

Краули истекал потом.

— Я хочу говорить только при адвокате.

— Ты в глубокой заднице, — сообщила я. — Твое счастье, что я нашла тебе применение.

— Я серьезно. Хочу видеть своего адвоката немедленно.

— Эй, гений, — сказал Стив, вглядываясь в экран смартфона и лыбясь во весь рот. — Скажи мне, дорогой мой, тебе мерещится, что ты сейчас на допросе?

— Нет. Потому что я не арестован. Я знаю свои права.

— Конечно, знаешь, — согласился Стив. — И поскольку ты не арестован, у тебя нет права на адвоката. Но у тебя, безусловно, есть право в любой момент уйти.

Я услужливо отодвинулась.

— Но я бы не советовал. Если ты сейчас уйдешь, мы отправимся к нашему шефу, и вот тогда тебя точно арестуют. А там выбирай любого адвоката.

Краули начал подниматься. Мы с интересом следили за ним, не предпринимая ни малейшей попытки помешать. Он снова опустился на стул.

— Или, — сказала я, — ты можешь сделать мне маленькое одолжение, и мы обо всем забудем. Я даже подброшу тебя до дома, просто чтобы показать, что не держу на тебя зла.

— Я бы соглашался, — посоветовал Стив.

— Одолжение. — В голосе Краули уже не звучало прежнего пафоса. — Какое одолжение?

— В последнее время ты слишком часто появляешься на моих местах преступления. Кто сливает тебе инфу?

Краули чуть со стула не упал от облегчения, но попытался скрыть это, насупился, словно мучаясь сомнениями. Мы ждали.

— Я не из тех, кто нарывается, — наконец сказал он, — если, конечно, не по моральным соображениям.

— Ну конечно, — охотно поддержал его Стив. — Ты рассказываешь нам, Конвей улаживает свои проблемы с ребятами, все снова начинают ловить преступников, справедливость торжествует. И к тому же ты не будешь разбазаривать время на опровержение обвинений. Вместо этого сможешь защищать добро, как всегда. С моралью все зашибись.

— Я не собираюсь стучать на тебя твоим приятелям, — сказала я. — Сможешь сохранить свои связи. Я просто хочу знать, кто это решил до меня доебаться.

Краули поморщился, услышав такое от девушки, но был достаточно умен, чтобы промолчать. Он постучал пальцем по губам и еще несколько секунд тянул паузу, давая нам проникнуться его угрызениями совести. Потом вздохнул:

— Детектив Роше дает мне знать о твоих расследованиях, которые могут меня заинтересовать.

Кто бы мог подумать.

— Роше и кто еще?

Спустя мгновение он неохотно, жалея, что рушит свою новую дружбу, сказал:

— Детектив Бреслин звонил мне в воскресенье утром. Упомянул дело Ашлин Мюррей.

— Это мы уже знаем. И дал тебе мой домашний адрес.

— Нет, я получил его от информатора.

— От какого информатора?

— Вы не можете заставить меня раскрыть свои источники. Я знаю, ваша воля, вы бы установили в стране диктатуру.

Стив выкрикнул «Класс!», адресуясь явно к смартфону.

— Прошу прощения, — переключился он на Краули. — Что там о диктатуре?

— Это не журналистский источник, придурок, — сказала я. — Этот человек помог преступнику проникнуть в мой дом. Думаешь, на это защита распространяется?

— Вполне возможно. Ты же не знаешь, что еще он мне сообщил.

— Краули, ты хочешь, чтобы я разозлилась?

Он пожал плечами, точно обиженный подросток:

— Ладно. Бреслин.

Вот сволочь. Надо было тогда врезать.

— Как тебе удалось выудить это из него?

— Ой, брось. Я же не на дыбе его пытал. Когда он позвонил мне насчет Ашлин Мюррей, то сказал, что ты бываешь ужасно нерешительной, — я только цитирую. — Краули поднял руки и ухмыльнулся мне в лицо. — Сказал, что ты с этим очевидным делом можешь и месяцы провозиться. Это была бы только твоя проблема, но на этот раз детектива Бреслина приставили к тебе, а он не хочет иметь ничего общего с этим идиотизмом. Он хочет, чтобы на тебя как следует надавили, чтобы ты нормально работала, — снова цитата, детективы, только цитата. Вот я и решил немного надавить.

— Лучше ты и сделать не мог, приятель. — Стив снова обращался к своему телефону. — Ты на нас так надавил, что мы вообще ничего не соображали, правда, Конвей?

Краули подозрительно посмотрел на него.

— А когда тот человек позвонил и представился твоим отцом…

— Так вот почему ты сразу поверил, что это мой отец. Я-то думала, что ты просто желал засунуть свои грязные лапки в мою личную жизнь и так возбудился, что соображать перестал. Но ты решил натравить этого говнюка на меня, чтобы подбросить дров под котел. И тогда дрессировщик тебя погладит по шерстке и выдаст сахарку. Я права?

Краули скривился:

— Твой тон неуместен и оскорбителен. Я не обязан…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги