Читаем Тень за спиной полностью

— Господи, да посмотрите в окно, — сказала я непринужденно, — там ливень. Вы весь вымокнете. И мы потеряем эту комнату, а пока найдем другую, пройдет еще несколько часов.

Рори растерянно уставился на меня, он был слишком сбит с толку, чтобы проанализировать, насколько мои слова — чушь.

— Давайте сделаем вот что. Мы дадим вам несколько минут, чтобы прийти в себя, отдышаться. Вам сегодня крепко досталось.

Бреслин резко повернулся на стуле, но я не смотрела на него. Я улыбалась Рори, и в улыбке Клевой Девчонки было достаточно тепла и симпатии, но без приторности.

— Мы сходим за чаем и вернемся. — И я встала до того, как он успел принять решение. — Могу и вам сделать свежего чаю, раз уж все равно собираюсь затевать возню.

— Нет. Спасибо. Все, что мне нужно, это…

Рори зажал себе рот ладонью.

Бреслин не сдвинулся с места. Его светлые глаза уставились на меня, и говорили они столь же отчетливо, как если бы он схватил меня за руку: Немедленно сядь на место.

Глядя на него в упор, я проговорила:

— Увидимся через несколько минут, Рори. Держитесь.

Развернулась, направилась к двери и вышла, оставив ее открытой и не оглянувшись. На полпути к наблюдательной комнате я услышала противный скрежет. Это Бреслин проехался стулом по старому линолеуму.

Стив приник к одностороннему стеклу, рукава рубашки закатаны, рыжие волосы дыбом. Он весь выложился, наблюдая за нами. Я встала рядом, чтобы посмотреть, чем займется Рори, оставшись один. Мой взгляд встретился со взглядом Стива только на миг, единственный сигнал: не сейчас.

Рори положил руки на стол и уткнулся в них лицом, плечи тряслись в беззвучном плаче. Я не видела, действительно ли у него льются слезы.

— Так, так, так, — произнес Бреслин позади, со стуком закрывая дверь. — Я думаю, на первый раз неплохо. Хорошая работа, Конвей.

Снисходительный ублюдок.

— Ты тоже неплохо справился, — парировала я.

— Я не уверен, что мы поступили правильно, дав ему передышку, как раз когда он почти сломался. В такие моменты легче всего получить признание. — Бреслин расстегнул воротник рубашки и расправил плечи. — Но хей! Мы прижали его один раз, значит, сможем прижать снова. Я прав?

— Конечно. Итак, твои ставки?

Бреслин вскинул голову, как будто не веря своим ушам:

— Какие ставки?

— На подозреваемого, детектив. Виновен или нет. Меня интересует твое мнение.

Брови Бреслина почти доползли до края челки.

— Ты это серьезно?

— О твоем мнении? Более-менее.

Стив склонился над кулером и смотрел на нас, пока стаканчик наполнялся водой. Бреслин поднял руку:

— Стоп. Давайте все успокоимся. Ты хочешь сказать, что сомневаешься?

— Я хочу сказать, что готова выслушать твое мнение. Если это для тебя проблема, обойдусь без него.

Мне снова захотелось дать этому мудаку в зубы. Связующая нить, которая протянулась между нами в комнате для допросов, вне ее не продержалась и тридцати секунд.

— Поговори со мной, Конвей. Ты просто осторожничаешь, да? Хочешь убедиться, что подчистила все хвосты? Ты сейчас об этом?

Хорошая техника — заставить другого объяснять свои действия, вы сразу ставите соперника в невыгодное положение. Вот только именно это я и имею в виду, когда говорю, что Бреслин не такой умный, каким себя воображает. Он минуту назад продемонстрировал свою технику на Рори и мог бы сообразить, что я тоже детектив и все эти приемы известны мне не хуже, чем ему. Я плечом прислонилась к стеклу, чтобы одним глазом следить за Рори, и засунула руки в карманы.

— Ты думаешь, нам стоит осторожничать?

Бреслин вздохнул:

— Ладно. Думаю, пришло время поговорить начистоту. Последнее, в чем вы двое нуждаетесь, так это в репутации ковбоев, по каждому поводу хватающихся за пушки. Но нет ничего хорошего и в том, чтобы прослыть рохлями, которые, опасаясь риска, готовы дать виновному спокойно уйти. Следите за моей мыслью?

Стив произнес, делая вид, будто сбит с толку:

— Погоди. Ты хочешь сказать, что полностью уверен, что это его рук дело?

Бреслин испустил еще один раздраженный вздох и аккуратно пригладил остатки волос, постаравшись не повредить тщательную укладку.

— Именно, Моран. Я уверен. Этот парень обхаживал нашу жертву. Первый страйк. Он действительно был на месте преступления — именно в то время, когда оно произошло, и он даже не пытается это отрицать. Второй страйк. У него перчатки, изготовленные не из шерстяных волокон, именно в таких был убийца. Третий страйк. У него черное шерстяное пальто, а у нас есть несколько черных шерстяных волокон. Четвертый страйк. И он, в общем и целом, признает, что начал терять терпение во всей этой истории, извел на девушку немало денег и времени, а она и не думала просигналить, что он близок к цели. Пятый страйк. Я не фанат бейсбола, но вполне уверен, что этого достаточно, чтобы отправить нашего парня в аут надолго.

Стив цедил воду и кивал в такт отсчету Бреслина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги