– Это работа высочайшего класса. Я знаю только двух людей, способных ее выполнить. Одного зовут Леон Боначеа, а другого Чарльз Колтроп. Первый застрелил Кеннеди, второй едва не убил де Голля... Выпить не хочешь?
Я молча отодвинула рюмку с водкой: нет, не сейчас. Я плохо понимала, о чем толкует друг детства: какой де Голль? При чем тут Кеннеди?
– "Сицилийский специалист" Льюиса и "День шакала" Форсайта, – пояснил Серега. – Вообще-то снайперы такого класса водятся только в романах... И еще – он наверняка профессионально занимался спортивной стрельбой. Так что, отдашь мне этот персонаж?
– Нет... Дай ключи от машины...
Просто так Панин не отдал. Предварительно накачал меня чудовищно крепким кофе; в другой раз от напитка такого качества сердце заходило бы в груди маятником – теперь оно даже не шевельнулось: наверное, мой охотник меня в самом деле убил наповал.
– Я его уже сочинила сама, Серега, – я поцеловала Панина, сунула ключи в карман. – Теперь надо просто повидаться с героем моего романа.
– Осторожней! – крайне серьезным тоном предостерег меня друг детства. Я задержалась у двери.
– Эти игры, – пояснил он в ответ на мой взгляд, на кончике которого, наверное, стоял большой и жирный знак вопроса, – штука непредсказуемая. Персонаж может не вполне соответствовать оригиналу. Даже если это персонаж комикса.
Нет, милый друг, Зина – из какого-то другого жанра.
О чем-то он догадывался с первой минуты. Несмотря на поздний час, не спал, встретил меня с улыбкой, однако одного взгляда на мумию, стоящую на пороге, ему было достаточно, чтобы смахнуть улыбку с губ.
Скрестив руки на груди, он спокойно наблюдал, как я молча иду к столику и хватаю славного парня из Кентукки по имени Джим Бим ("Джим Бим" – лучший виски из Кентукки!"); в два приема мне удалось этого Джима прикончить – я швырнула бутылку на пол, откинулась в кресле, забросила ноги на столик и закурила.
С кроссовок потекла на полировку грязная жижица.
Сил на сопротивление у меня оставалось чуть-чуть. Последний миллиграмм этой энергии утек вместе с сигаретным дымом. Я заплакала.
Зина, плакала я, за что ж ты меня? Что я тебе сделала плохого? Если тебе приспичило в очередной раз выйти на охотничью тропу, то почему ты выбрал меня в попутчики? Я понимаю: угодья лучше обходить в компании с дамочкой, чтобы зверье раньше времени охотника не учуяло и не дало бы деру в чащу, но почему – я? Обратился бы в какое-нибудь бюро экспортных услуг – там тебе выдали бы какую-нибудь хорошо натасканную легавую суку с во-о-т такой задницей; таскал бы ее по кабакам, выслеживая своего седовласого кабана, – а я всего лишь белка, маленький рыжий добродушный зверек; со мной не ходят на охоту, напротив, – охотятся как раз на меня; ты подстрелил меня, охотник, ударил точно в глаз.
– Ах ты киллер! – завыла я. – Ах ты сицилийский специалист!
Я выла – горько, предсмертно, так бабы воют над гробом усопшего мужа; киллер, киллерюга!, выла я, размазывая слезы по щекам, почем тебе платят за живую душу, и как платят – сдельно или аккордно? или ты на ставке стоишь?
Он, кажется, меня ударил. По лицу? Да. Потом еще раз... Что ж, давай, бей меня, охотник, мне все равно, мертвым не больно; голова моя мотнулась, как у матерчатой куклы, я медленно сползла с кресла под столик.
– Извини, – упираясь руками в подлокотники, он нависал надо мной, как коршун над зайцем. – У тебя истерика. Я не знал другого способа ее остановить...
Он встряхнул меня так, что внешний мир вздрогнул – точно под дых ему вкатился нокаутирующий удар землетрясения.
– Сейчас я попробую говорить на твоем наречии, сейчас...
Откачало, отдрожало, успокоилось: я сижу на стуле прямо, точно отличница за первой партой, – осанку выпрямляют его руки, вцепившиеся мне в плечи; я вижу его близкое лицо: глаза прикрыты, желвак ритмично работает под кожей: