– На других-то я и не рассчитываю, Доран вон вообще сбежал, поджав хвост, стоило лишь тебе от него отстать; чего уж говорить об остальных, – Горед поднял из-под ног палочку и стал рисовать на земле. – Ты убил Джилл, мою преемницу. Знаешь, если бы не приказ Короля – утопить всех пойманных сегодня ночью мразей в этой реке – то я бы уже давно вспорол тебе горло. Но приказ есть приказ.
Горед бросил палочку и, потирая руки, стал оглядывать кипящую вокруг них работу.
– Это все преступники, пойманные за сегодняшнюю ночь, – он рукой указал на связанных людей. – Виновны они, или нет, уже другой вопрос, но то, что они записаны в преступники – факт. Поэтому спускаем их туда, вниз. Кстати, вас, голубков, ждет то же самое.
Горед указал по сторонам обеими руками, и Фарос увидел слева от себя Зоренса, а справа Рози; они тоже только начали приходить в себя, не понимая, что происходит.
– Должен признать, время Братства идет на убыль, – Горед выпрямился и посмотрел на его подручных. – Ускоряйтесь, давайте, пока погода хорошая! Скоро вновь гроза начнется, вон, тучи вижу! Не знаю, как вы, а я не хочу под проливным дождем месить грязь.
Горед снова посмотрел на троицу, сидящую перед ним, и усмехнулся.
– Интересно, а Тёрхен вообще додумается отомстить мне за вас? – он подошел к левому булыжнику и поставил на него ногу. – Вы ведь его «дети», ему должно быть больно, терять вас.
Горед столкнул булыжник с холма и Зоренс резко устремился прочь. Рози, при виде этого, взвыла и потянулась за ним, но не смогла сдвинуться с места из-за веревок, от чего просто опустила голову и заревела. Горед подошел к ней и взял ее за подбородок.
– Не уж то тебе так жаль урода, который убивал невинных людей? – спросил он. – Неужели будешь жалеть того, кто не пожалел бы тебя в такой ситуации?
Рози зло мотнула головой и стала что-то кричать, но было слышно лишь глухое мычание.
– Ты слышал историю об утопленнице? – спросил Горед, подойдя к Фаросу. – Да брось, ее каждый слышал. Что узники тюрьмы изнасиловали несчастную девушку и столкнули ее, привязанную за такой же булыжник, в реку, а ее папаша потом проклял сие водоем, потому, мол, она и Мертвая. Так вот, эта легенда, во-первых, не такая уж и старая, а во-вторых, основанная на реальных событиях. Ту девушку изнасиловали мои рыцари, – Горед выпрямился и горделиво подошел к правому булыжнику, – а столкнул ее я.
С этими словами он пнул булыжник и, подобно Зоренсу, Рози устремилась вниз к реке. Горед снова подошел к Фаросу и, глядя ему в глаза, сказал:
– Человеческая жизнь, друг мой, не стоит абсолютно ничего. А вот поступки человечьи, стоят очень дорого. Моя никчемная жестянка никому не нужна – ну, кроме нашей Матери – а вот мое деяние, что я сейчас делаю, имеет огромное значение для Даландии и Короля. Чем более сделаю я, тем ценнее моя жизнь будет для того, кто меня убьет. Вот это и называется: «Коэффициент полезного действия».
Коэф-что? Фарос такого слова никогда не слышал и даже посчитал Гореда сумасшедшим. Только вот сам Горед, прекрасно понимая значение этого, еще не распространенного в то время выражения, с гордостью подошел к последнему булыжнику и глянул на Фароса высокомерным взглядом.
– Ты проиграл, Фарос. Так передай же нашей Матери привет, ибо я буду там еще не скоро.
Горед столкнул булыжник, и резко натянувшаяся веревка потянула Фароса за собой. На склоне холма было огромное количество порогов и камней, и на ходу можно было разглядеть где-то свежие, а где-то уже старые лужи и пятна крови, оставленные предыдущими «везунчиками» здесь. Довольно быстро проскользив по склону, Фарос сорвался с обрыва и на большой скорости упал в кристально чистую и холодную воду Мертвой Реки.
* * *