Пришедшая вскоре прислуга совершила еще одно чудо, и грязь, словно снег, испарилась с платья под нежно-голубым свечением.
- Благодарю, - восхитились я, а служанка лишь молчаливо кивнула.
Она снова провела меня по длинному коридору, и прежде, чем войти в общий зал, я застыла у зеркала, поправив растрепавшуюся прическу. Но за громким смехом и жаркими дебатами никто не обратил внимания на мое появление. Десятки мужчин в синих кителях о чем-то спорили в одному углу, а их дамы смеялись в другом. В центре ярко освещенного зала фуршетные столы полнились закусками, а с открытой веранды доносилась живая музыка.
Неуверенно выискивая в толпе Оливера, я обреченно вздохнула, ведь Генриетта Сойер заметила меня раньше, чем мне удалось скрыться.
- Дамы, знакомьтесь, это Эми, жена Оливера Брукса, - громко произнесла она, от чего ее подруги смерили меня оценивающими взглядами, а имя моего мужа неожиданно вызвало странную улыбку на их лицах. - Располагайтесь, милочка, будьте, как у себя дома.
Но на фоне серо-черных нарядов и собранных в тугие прически волосы подруг миссис Сойер я казалась белой вороной. Даже аскетичное убранство огромной комнаты с газовыми лампами, парой картин с пейзажами и тяжелых коричневых штор всем своим видом говорило о неуместности моего слишком вычурного платья.
- Скажите, кто-нибудь уже получал приглашение на бал в замке? – спросила рыжеволосая особа в черном платье и перчатках.
- Да, уже давно, а ты разве нет? – удивилась шатенка в миниатюрной шапочке, наподобие той, в которой ходила Сара. – Мне королевский протектор доставил приглашение еще в прошлом месяце.
- Я так волнуюсь из-за бала, - вторила ей рыженькая, стыдливо прикрывая стойкой воротника метку на шее. – Боюсь, это все из-за того, что мне не удалось попасть на прием к магистру. Неужели, одна метка и все, дорога к королю теперь навсегда закрыта для меня?
- Дейзи, не переживай раньше времени, - пыталась успокоить ее Генриетта. – Я поговорю с мужем, уверена, мы что-нибудь придумаем.
Похоже, каждая из них старалась спрятать свои знаки под темными платьями и закрытыми жакетами. А мои открытые, в татуировках, плечи вызывали у них лишь недоумение.
Мне стало не по себе, и, прикрывшись шарфом, я вежливо улыбнулась и медленно покинула их общество. Сквозь открытые стеклянные двери виднелся сад, откуда продолжала литься музыка. Взяв пару закусок с рыбой, я с тоской посмотрела на вход. Куда же запропастился Оливер?
- Роб, не скромничай, это целиком твоя заслуга, - громко воскликнула у входа в зал вездесущая Генриетта. - Успеешь по своим делам, задержись немного и перекуси, Кэтти сегодня особенно постаралась.
- Только ради вас, миссис Сойер, - знакомый спокойный тембр ищейки удовлетворил просьбу хозяйки дома.
Если он здесь, то, может, и Оливер уже вернулся? Но мужа, как и магистра, нигде не было видно. Зато присутствие Роберта радовало гостей куда больше, чем мое. Он любезно кланялся проходящим мимо девушкам и по-приятельски приветствовал коллег. Сейчас он вел себя куда более благостно, чем когда хмуро сидел в кэбе по дороге сюда. Поэтому, недолго помявшись в углу, я уловила момент, когда Роберт остался один.
- Мистер Лори, я вас так и не поблагодарила за наше спасение, - вежливо начала я.
Это маниакальное желание узнать, откуда он взялся в моих снах, уже пугало меня. Но мне все равно не с кем было поговорить, а муж до сих пор не появился. Однако Роберт сразу напрягся, услышав мой голос, и ко мне повернулся с абсолютно безразличным лицом.
- Не стоит, это моя работа, - он несколько раз смерил меня холодным взглядом.
- А с Оливером все хорошо? Он скоро вернется? - я пыталась хоть как-то вывести его на разговор, нельзя же просто так игнорировать меня.
- Уверен, он переживет случившееся, - все также сухо ответил он, взяв со стола бокал вина. – Думаю, скоро магистр его отпустит.
Я же заметила родимое пятно на виске, которое было и у мужчины во сне, такое не придумаешь специально, это точно был он.
- Простите, а мы с вами не встречались раньше? Вы мне кажетесь таким знакомым...
Казалось, обычная вежливая беседа едва знакомых людей, но ищейке я, похоже, надоела прежде, чем успела заговорить с ним.
- Нет, миссис Брукс. И лучше вам найти другого собеседника.
Я на несколько секунд опешила, пытаясь подобрать слова.
- Простите... я... не хотела показаться навязчивой. Просто хотела поблагодарить... еще раз извините, - от досады мой голос едва не задрожал, но я сделала глубокий вдох и развернулась, чтобы "найти другого собеседника".
Но он нашел меня прежде. А точнее, она.
- Милочка, простите, оставила вас одну скучать, но, похоже, с Робертом вы нашли общий язык, - тут же громкий голос Генриетты привлек, кажется, внимание всех гостей в зале. - Меня распирает от любопытства, простите, если я слишком назойлива, но как вы познакомились с мужем?