— Да нет, вроде бы… — Фру Розенфельд пожала плечами. — Об акценте я тебе говорила… А ты знаешь, Гюнтер, были. Держался он скованно. Садился как-то необычно, замедленно, всё время посматривая на стул, будто боялся, что стул из-под него вот-вот выдернут. И брюк никогда на коленях не поддёргивал. А потом руки у него… Какие-то неумелые, что ли? Он так странно перелистывал страницы — не подушечками пальцев, а всей ладонью, — что мне порой казалось, будто у него протезы. И никогда здесь не писал, только читал. Как сядет, так и сидит и не шелохнётся, и впечатление такое, что и не дышит. Причём застывал на несколько часов в настолько неудобной позе, что я удивлялась, как у него спина не затечёт или шея… Да, чуть самое главное не забыла. Он, наверное, больной человек. Кожа у него такого землистого цвета, серая, с синевой, и губы синие. Ну, знаешь, как у туберкулёзников, которые загорают под кварцевой лампой.
— Тётя Лаура, а полицию сюда вызывали, когда случилась кража? Они место происшествия осматривали?
— Да был тут Губерт — наш начальник полиции, — махнула рукой фру Розенфельд. — Повертел головой туда-сюда и ушёл. Я и сама понимаю: что здесь осматривать, когда не то, что замка, дверей нет. Но, когда Губерт ушёл, я поднялась по лестнице выше и увидела на ступеньках один офорт из «Капричос» Гойи. Тогда я обшарила весь чердак и у слухового окна нашла несколько офортов… А ты знаешь, Гюнтер, наверное, кража случилась до появления в городе этих. Потому что я тогда подумала, что ворам делать на крыше, когда можно спокойно вынести книги через любое окно на первом этаже? Они у нас легко открываются. То есть, я тогда даже не подумала, что это могут быть ведьмы на помелах. Хотя…
Фру Розенфельд смущённо улыбнулась.
— Хотя тогда действительно, что делать обыкновенным ворам на крыше? Извини, Гюнтер, кажется, я сама запуталась…
Гюнтер понимающе кивнул.
— Покажите мне найденные офорты.
— Пожалуйста, пожалуйста, — засуетилась фру Розенфельд. Она снова полезла в стол и извлекла из нижнего ящика аккуратный бумажный свёрток. — Я их не стала класть на стеллаж, а на всякий случай спрятала сюда.
— Вы сообщили о своей находке в полицию?
— Да. Но Губерт только отмахнулся.
Гюнтер развернул свёрток. Офорты были отпечатаны на толстом, желтоватом от времени картоне. На каждом листе ниже офорта стоял номер, название офорта, пояснение автора по-испански, а ещё ниже — перевод. Конечно, искать какие-либо следы на картоне спустя шесть месяцев было бесполезным занятием, и всё же он скрупулёзно изучил каждый лист. Следов он не нашёл и тогда принялся рассматривать сами офорты. Больше всего ему понравился офорт N 68, изображавший двух ведьм, старую и молодую, летящих верхом на помеле. Почему-то именно так представлялись Гюнтеру ведьмы, летающие над Таундом. Он прочитал название: «Вот так наставница!» По-испански было написано: «Linda Maestra».
«Линда Мейстра», — прочитал он про себя. О простом совпадении не могло быть и речи. Значит, не Шплинт, как он понял шипение Петера, а Линда! Значит Линда… Он вспомнил, как горничная сказала ему: «сегодня полнолуние», — и содрогнулся.
— Скажите, фру… тётя Лаура, — спросил Гюнтер севшим голосом, — «Капричос» был у вас в единственном экземпляре?
— Как ты догадался? — удивилась фру Розенфельд. — У нас было три экземпляра. Похитили все… Один мадридский, отпечатанный самим Гойей в 1799 году, другой — парижский 1869 года и третий — эти листы как раз из него — штадтфордский 1926 года.
Гюнтер ещё раз внимательно осмотрел офорты и изучил надписи под ними, но больше ничего не обнаружил.
— Спасибо.
Он аккуратно сложил листы, завернул в бумагу и вернул фру Розенфельд.
— Тётя Лаура, — проговорил он, заглянув в глаза старушки, вы, конечно, в курсе всех сплетен города — городок-то у вас небольшой?
— Ну, уж и всех. Не очень-то я ими интересуюсь.
— И всё же, давайте немного посплетничаем.
Фру Розенфельд негодующе повела плечом.
— Тётя Лаура, — Гюнтер сделал вид, что не заметил этой реакции, — у вас в городе есть две близняшки, обе работают горничными: одна — в мотеле «Охотничье застолье», другая — в гостинице «Корона». Что вы можете сказать о них?
— О близняшках?
Лицо фрау Розенфельд оживилось. Несмотря на свой активный протест, посплетничать она определенно любила.
— Близняшки — везде близняшки и похожи, как две капли воды. Но у наших характеры разные. Флора — которая в мотеле, — та построже будет, посерьёзнее. А Эльке — беспутная девчонка. Оторви и брось.
— Эльке? — удивился Гюнтер. — Это та, которая в «Короне»? А я слышал, её Линдой называют…
— А это она и есть, — пренебрежительно махнула рукой фру Розенфельд. — Её очередная блажь. Вдруг ей почему-то показалось, что её имя чересчур легкомысленное, и теперь она от всех требует, чтобы её называли Линдой. А как шлюху не назови…
Фру Розенфельд вдруг подняла брови и внимательны посмотрела на Гюнтера.
— Гюнтер? — Она погрозила пальцем. — Ты что это удумал? Смотри, жене напишу, как ты здесь работаешь!
— Гюнтер принуждённо рассмеялся.