С Куромару и командой "Хацухинодэ" я тепло попрощалась еще на корабле, с нами на берег сошли только четверо стражников Асунаро. Как только мы отошли от порта, нас встретила кавалькада в синих одеждах. Первые два всадника держали в руках флагштоки с изображением кипариса на голубом фоне. В конце колонны на привязи вели шесть лошадей. По тому, как всадники спешились и поклонились нам, я поняла, что это слуги Асунаро. После церемонного обмена приветствиями ко мне подвели лошадь и дали в руку поводок, который крепился к сложной конструкции, опутывающей ее морду. Увидев, как легко вскочили в седла стражники, мне стало нехорошо. Животное было больше меня, и как проделать подобное - я не представляла. Я оглянулась в поисках Асунаро, но он уже подошел ко мне и мягко положил руку на талию.
- Никогда не ездила верхом? - спросил он, наклоняясь почти к самому уху.
Я в панике посмотрела на него и кивнула. В ответ он только улыбнулся, забрал поводок из моей руки, кивком подозвал стоящего на почтительном расстоянии слугу и передал поводок ему. Асунаро подтолкнул меня к своему коню, который казался еще более страшным, чем та лошадка, что подвели ко мне.
- Тогда поедешь со мной, - сказал он, легко вскочил в седло и наклонился ко мне, чтобы поднять на коня и посадить перед собой.
Я сразу же оказалась в кольце его рук и удобно устроила голову у него на плече. Такой способ передвижения мне даже нравился - настолько защищенно и уютно я не чувствовала себя и на Сейто.
Почти всю дорогу лошади шла бодрым шагом. Когда Асунаро перевел коня на рысь, я испугалась, что упаду, и испуганно вцепилась в его руку. После этого он предпочитал идти более медленно. Мы шли, как он сказал, по одной из центральных дорог страны, которая соединяет портовый город со столицей. Поэтому не было необходимости ночевать под открытым небом. Как только солнце начинало опускаться за горизонт, наша процессия без проблем находила ночлег в каком-либо доме.
Новых впечатлений было так много, что уже на третий день мне наскучили хоть и яркие, но однообразные городки и поселки, выгоревшая на солнце трава и невысокие горные массивы в дымке почти у самого горизонта. Я чувствовала себя усталой и с нетерпением ждала того момента, когда мы приедем в поместье и больше не надо будет трястись в седле.
Если на третий день путешествие мне наскучило, то на восьмой стало раздражать. Я ничего не могла с собой поделать, но когда я подошла к загону с лошадьми, где меня уже ждал Асунаро, я чуть не расплакалась от необходимости куда-либо ехать, пусть и в объятиях любимого. Мое состояние, похоже, не осталось незамеченным. Пустив своего коня медленным шагом, Асунаро внимательно посмотрел на меня и спросил:
- С тобой все в порядке? Ты какая-то бледная и печальная. Устала от дороги? К вечеру мы должны уже быть дома.
Я ничего не ответила, только спрятала лицо у него на груди и всхлипнула.
- Ну же... милая, что случилось, - он стал гладить меня по голове, как маленького ребенка.
- Не знаю, - снова всхлипнула я, уже не пытаясь скрыть слезы. - Все такое... не то... Эти лошади... запахи... они, кажется, сводят меня с ума. Не знаю, что со мной. Я устала и... Чему ты так радуешься? - возмутилась я, когда посмотрела на него и увидела, что он почти сияет от счастья.
Асунаро взял мою ладошку, положил ее чуть ниже пупка и накрыл своей ладонью.
- И теперь ты все еще не догадываешься чему? - спросил он, глядя в мои изумленные. - Когда я уезжал из дома несколько месяцев назад, то шел только за камнем, а вернулся с целым сокровищем.
Его слова и осознание того, что я под сердцем ношу нашего ребенка, успокоили мои тревоги и волнения. Я мягко коснулась губами его щеки, а он покрепче сжал меня в объятиях. Оставшееся время в пути мы провели молча. К вечеру наши лошади подъехали к огромному поместью, которое стояло на самом берегу большого озера. Подъехав к нему, Асунаро и все всадники спешились. Он осторожно ссадил меня с коня, взял за руку и провел через раскрытые ворота.
- Добро пожаловать в твой дом, госпожа Тора, - сказал он, и все находящиеся во дворе люди склонили перед нами головы.
Глава 11. Поместье было огромным...
Стройная березка пробилась
Сквозь тени старого леса.
Иволга свила гнездо поближе к солнцу.
Поместье было огромным по сравнению с домами князей на Сейто. На Сейто строили из дерева, тут - из камня, отделанного мрамором. Вокруг было слишком мало деревьев, и камень помогал защититься от палящего солнца. Задняя часть поместья заканчивалась выходом к озеру. Рядом с ним были деревья, но та сторона, с которой мы приехали, скорее походила на выжженную солнцем пустыню.
Само поместье состояло из двух этажей - на первом располагались террасы со стрельчатыми окнами во всю длину стены, кабинет Асунаро и огромная библиотека. Второй этаж был отведен под жилые комнаты. Они по большей части пустовали, в ожидании гостей или большой семьи. "Спальня господина", как называли ее слуги, находилась в самом конце восточной части полукруглого здания, которое чем-то по форме напоминало мне подкову лошади.