Вдруг безмятежную тишину ночи прорезал тревожный звон храмового колокола. От неожиданности Уми вздрогнула. Теперь понятно, откуда тянуло дымом, – похоже, в святилище проводили похоронную церемонию. Но почему так поздно? Они же всю округу перебудят своим звоном!
Чтобы избавиться от запаха дыма, который теперь навевал тревогу, Уми задвинула ставни и опустилась на футон. Перед внутренним взором то и дело мелькали сцены пережитого в балагане: ярко-алые ногти ведьмы, словно напитавшиеся кровью, трёхглавая вершина Санхо, покрытая вечными безмолвными снегами, шёпот ветра, который помог Уми побороть колдовство, а затем тьма и крики, поглотившие балаган, и Рюити Араки с цепью наперевес, набросившийся на госпожу Тё…
Одолеваемая дремотой, Уми заметила, как вдоль стены скользнул ёкай с длинным хоботком и горбатой, покрытой шерстью спиной. Ба́ку, пожиравший кошмары дух, редко показывался людям, и за всю жизнь Уми видела его от силы пару раз – и так же мельком. Баку сторонился даже других ёкаев. О-Кин как-то призналась Уми, что ни разу не разговаривала с ним.
–
Он легонько подул ей на лоб, и она тут же погрузилась в глубокий сон. До самого утра ей так ничего и не приснилось – или же все её сны забрал себе баку. Что, несомненно, было к лучшему…
Разбудил её шум, доносившийся из коридора. Несколько пар ног громко протопали по лестнице, но направились они не к ней в комнату, а в противоположную сторону, к Томоко. Уми села и потёрла глаза, чтобы согнать остатки сонливости. Чувствовала она себя гораздо лучше, чем вчера, после первого пробуждения. Но теперь о себе дал знать и голод.
В коридоре снова послышались чьи-то шаги, уже более лёгкие и аккуратные. Двери чуть раздвинулись, и в комнату заглянула Томоко с подносом. За ней следовала Нон с водой для умывания.
Завидев Уми, домоправительница охнула, поставила поднос на низенький столик и бросилась к ней, стиснув в объятьях.
– О, моя девочка! Наконец-то ты очнулась!
Уми тоже была рада видеть Томоко целой и невредимой, но домоправительница уж слишком переусердствовала с выражением своей радости.
– Пусти, Томоко, мне совсем нечем дышать, – просипела Уми.
– Если бы и вправду было нечем, ты бы столько не болтала, – беззлобно проворчала Томоко, но всё же отстранилась, держа Уми за плечи. Глаза её повлажнели, и домоправительница, не стыдясь слёз, утёрла их рукавом кимоно.
– Рада видеть вас в добром здоровье, госпожа, – улыбнулась Нон, внося воду в комнату. Уми кивнула ей: приятно было увидеть вокруг добрые и знакомые лица.
– Ты так долго не приходила в себя, что мы уже начали опасаться худшего, – запричитала Томоко. – Хорошо, что господин Ямада был рядом. Он сразу сказал, что ты сильно истощена и что длительный отдых поможет восстановиться. Хвала Дракону, он оказался прав!
Никогда прежде Уми не вслушивалась в болтовню Томоко с таким жадным вниманием. Ей хотелось знать, что со всеми всё в порядке и что никто из близких не пострадал от колдовства госпожи Тё.
– Как Ямада? А что с отцом и Ёсио? Что…
– Кажется, я только что лишилась звания главной болтушки усадьбы Хаяси, – мягко улыбнулась Томоко и сняла с подноса две глубокие миски. В одной исходил паром какой-то травяной отвар, а во второй была рисовая каша. – Вот что, я не скажу тебе ни слова, пока ты не поешь и не выпьешь лечебный отвар до последней капли. Пусть Нон станет свидетельницей моих слов!
Как Уми ни билась, но Томоко была неумолима. Она напустила на себя самое строгое выражение, на какое только была способна, и не проронила ни звука в ответ на все расспросы и мольбы Уми. Пока Нон помогала ей умыться, переодеться и причесаться, Томоко, казалось, даже не шелохнулась, словно превратилась в статую.
Смирившись с упрямством домоправительницы, Уми села за столик, покорно взяла ложку и зачерпнула кашу. Она была так голодна, что и не заметила, как миска опустела. Теперь настал черёд травяного отвара. Он оказался гораздо приятней на вкус, чем тот, что делал Сан. От отвара по всему телу растеклось приятное тепло, но, вопреки ожиданиям Уми, её не разморило. В голове прояснилось, а тело наполнилось силой, которой ещё совсем недавно так не хватало.
После того как Нон унесла поднос с опустевшими мисками, Томоко снова заговорила:
– Вот теперь я отвечу на твои вопросы. Начну с первого. С Ямадой всё в порядке, он вернулся почти следом за вами. Немного потрёпанный, как и все, кто прибыл после, но живой. Принёс с собой ручную обезьянку – милейшее создание! Сказал, что нашёл её в балагане. Похоже, бедняжку там мучили и морили голодом: у неё была застарелая рана на лапе, и она сметала всё, что служанки приносили с кухни. Она уже облазила весь дом, и я опасаюсь, как бы не попортила новые сёдзи…