Читаем Тени заезжего балагана полностью

Старушка медленно повела Ямаду прочь со двора, держа его под локоть, как своего дорогого и любимого внука. Женщины у колодца провожали их удивлёнными взглядами, а Сатору на прощание помахал Ямаде рукой. Тот не удержался и махнул ему в ответ.

– Что ж ты сразу не сказал, что ты колдун? – вопрос огорошил Ямаду настолько, что он мог лишь глупо моргать, уставившись на старушку.

– Так, э-э, об этом не принято кричать на каждом углу, – наконец ответил он, озадаченно почесав бритую макушку. С того дня, как его изгнали из обители, прошло уже три года, но Ямада по привычке продолжал коротко стричь волосы.

– Меня ты можешь не бояться, я тебя не выдам, – старушка ободряюще похлопала Ямаду по локтю – дальше она попросту не дотянулась бы. – Фукуто и Сатору наверняка догадаются, почему в очаге так быстро разгорелся огонь, но они тоже будут молчать, это я тебе обещаю, сынок.

Ямада не ожидал такого участия в своей судьбе, и потому окончательно растерялся.

– Вижу я, что парень ты хороший, так что я подскажу тебе, где ты сможешь найти себе работу, – как ни в чём ни бывало продолжала старушка. Они уже вышли за ворота и теперь стояли в небольшом тупиковом проулке, который вёл на главную улицу портового квартала.

– Отправляйся в усадьбу Хаяси – прямо сейчас и иди, не откладывай! Скажи, что это я порекомендовала тебя, и что ты готов взяться за любое дело, которое для тебя найдётся.

Ямада смотрел на старушку во все глаза, не в силах поверить в свою удачу. Похоже, до Великого Дракона и впрямь дошли его молитвы.

– Спасибо, – поклонился он старушке. – Вы мне очень помогли.

– Благодарить меня потом будешь, как получишь работу, – в глазах старушки заплясали хитрые огоньки. Ямада растерялся ещё сильнее: за словами госпожи Абэ явно скрывалось что-то ещё, но он пока не мог сообразить, что именно.

Ямада всё ещё не очень хорошо знал Ганрю и боялся напрасно потерять время в поисках усадьбы, про которую ему сказала старушка. Но разузнать у госпожи Абэ, как ему добраться до усадьбы, Горо так и не успел: из ворот, откуда они только что вышли, выглянула женщина, развешивавшая бельё.

– Бабушка Абэ, ну где вы там? Вас уже все обыскались!

– Иду-иду!

Старушка засуетилась и, торопливо распрощавшись с Ямадой, скрылась за воротами. Только теперь, оставшись в одиночестве, Ямада сумел выдохнуть. Но радоваться пока было рано: неизвестно ещё, кому принадлежала усадьба Хаяси. Вдруг госпожа Абэ направила его прямиком в лапы тайной полиции? Ямаде не хотелось даже думать о том, что старушка его обманула и что её благодарность ему была неискренней. Но жизнь в миру, среди людей, одержимых жаждой собственной наживы, научила Ямаду быть гораздо осмотрительнее и меньше доверять людям.

Поэтому прежде, чем соваться в незнакомое место, Ямада решил поспрашивать людей в городе – вдруг кто-то сможет рассказать ему о владельце усадьбы Хаяси?

Ямаде снова улыбнулась удача: первый же встреченный им мужичок с готовностью рассказал ему, где находится усадьба Хаяси.

– Тебе нужно на Отмель. Ищи ворота с гербом, на которых изображён дракон, летящий над рекой и трёхглавой горой.

О квартале Тюсю, который горожане чаще именовали Отмелью, Ямаде уже не раз приходилось слышать, поэтому он примерно представлял, в каком направлении ему следовало идти.

– Скажи, а кто такой господин Хаяси? – спросил Ямада. – Чем он занимается?

Глаза мужичка расширились от изумления.

– Не понял, это что, шутка такая? – нахмурился он. – Ты мне это брось, брат. Не знать, кто такой Итиро Хаяси, ну и ну!

Покачав головой и что-то бормоча себе под нос, мужичок поспешил прочь. Горо не понравилось, как этот человек посмотрел на него: подозрительность в его взгляде смешивалась с какой-то затаённой жалостью.

Подозрения, закравшиеся в сердце Ямады, стали ещё крепче. Кем же был этот Итиро Хаяси?

Решив, что придётся разбираться с этим на месте, Ямада направился в сторону квартала Тюсю. Вдруг он ещё не до конца исчерпал дарованную ему удачу и ему и впрямь удастся получить работу, какой бы она ни оказалась?

Путь его лежал мимо сгоревшего этой ночью святилища. Утром Ямада уже проходил мимо него, и уже тогда возле пожарища собралась огромная толпа зевак. Теперь же любопытных горожан было здесь ещё больше, но ни один из них не чуял, как от пепелища разило колдовством.

Каждое заклинание оставляло после себя незримые следы, которые мог ощутить только другой колдун или же ёкай – Ямада слышал, что духи были особенно чувствительны к людской магии. Сам же он описал бы подобные остаточные следы как неприятное предчувствие, которое иногда охватывало перед надвигающейся грозой или перед резкой сменой погоды. Если заклинание было особенно сильным, то даже много времени спустя в воздухе ещё можно было увидеть синеватые отголоски силы, которая медленно растворялась в воздухе и воде, впитывалась в землю и пожиралась огнём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век предательства

Похожие книги