Читаем Теория хаоса полностью

— Замечательно. — улыбнулся Декарт. — Вот именно это я и пытался сделать. Как ты не понимаешь, тупая ты башка. Нас втянули в войну. Флот Альянса это все что у нас есть. И скоро 90% этих сил попадут в место, где существует вполне реальная вероятность их полного уничтожения. Их заводят в ловушку. Командование похищали, чтобы направить сюда остаток наших сил. Это логично. Это как минимум многое объясняет. А теперь представь, хотя бы на секунду, что я прав. Войска Альянса будут уничтожены. Жалкие остатки сил соберут для обороны штаба. А все содружественные системы, которые раньше охранялись флотом Альянса, останутся без защиты. Вот тогда враг и ударит. По простым мирным жителям. По простым людям. По нашим, мать его семьям! Где, ты говоришь, живет твоя жена и дочь?

— На Новой Земле. — фыркнул Фердинанд.

— А теперь представь, как превосходящий в сотни раз числом враг вторгается туда. — повысил голос Декарт. — Представь, как ее уводят в плен! Представь, как твою дочь продают в рабство!

— Заткнись! — закричал Фердинанд. — Этого не будет! Я не допущу!

— Ты это уже допустил! — закричал Декарт. — Полчаса назад! Именно ты поставил их под удар! А я — единственный человек, кто пытается их спасти! Как ты не понимаешь? Я пытаюсь защитить человечество! И наши жизни — ничто, по сравнению с биллионами жизней, которые мы можем спасти этой разведывательной операцией! Мы можем прибыть на Уонг, найти пропавших офицеров, освободить их. Найти Чин Хана и мистера Окса и выбить из них ценные разведданные. И тогда мы нанесем всеми силами упреждающий удар по врагу именно в тот момент, когда он этого ждет меньше всего!

Фердинанд грустно опустил голову.

— Ты прав. — вздохнул Фердинанд. — Мне не следовало… Нужно было обсудить все мирно.

— Господи, вы это тоже слышали? — рассмеялся Декарт. — У меня слуховые галлюцинации, или это Фердинанд признает, что он не прав. Если он еще и извинится, я точно открою бутылку шампанского.

— Прошу прощения, капитан. — кивнул Фердинанд. — Я подвел Вас.

— Так-то лучше. — посерьезнел Декарт. — Что скажут остальные?

— Ты мерзкий засранец, Страйкер. — заявила Рэйчел. — Но у нас с тобой общая цель. Я просто хочу отомстить убийцам своего отца. Пока у нас с тобой общие враги, я готова следовать твоим командам. Обещаю.

— Хорошо. — улыбнулся Декарт. — Ну а ты чего?

— Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. — буркнул Фреддрис.

— Сойдет за извинения. — похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.

Затем Декарт освободил двух других заключенных.

— По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. — заявил Фердинанд, освобождаясь. — За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.

— Старый добрый лейтенант Зануда… — рассмеялся Декарт.

Глава 3

Дальнейший путь проходил без происшествий. Декарт мирно спал в своей каюте, когда Голиаф его внезапно разбудил.

— Капитан, внимание! — объявил Голиаф. — Корабль достиг заданной точки назначения. Планета Уонг сектора 94.

— Наконец-то. — обрадовался Декарт. — Объявляй построение!

Вся команда в приободренном настроении собралась на мостике. Эбигейл и Рэйчел все еще злобно переглядывались, но радостная новость перекрыла нарастающую вражду.

— Это очень ответственный момент. — начал Декарт. — Мы достигли цели назначения. Но не расслабляйтесь. Мы не знаем, что нас ждет на этой планете. Не забывайте, в этих окрестностях полегла добрая четверть всего нашего флота. Нас ожидает стычка с неизвестным нам врагом. Будьте готовы к любому раскладу событий.

С этими словами отряд Декарта выдвинулся. В этот раз на борту корабля остались только Фишер и доктор Долл. За время полета Левиафан был отремонтировал, и Рэйчел теперь стала его новым пилотом на постоянной основе. Декарт, Алисия, Фердинанд, Рэйчел, Эбигейл и Фреддрис выдвинулись в путь.

Сойдя с трапа, они обнаружили довольно неприятную картину. Их окружали руины некогда величественного города. Вокруг лежали разрушенные колонны, обломки куполов зданий и другие останки некогда величественного прошлого этого города. Все вокруг выглядело так, будто секунду назад на этом месте кончилась многолетняя война.

— Смотрите. — заявила Эбигейл. — С северо-востока идет дым. Разумное население. Огонь. Это уже что-то.

Команда уверенно двинулась к указанной территории. Дойдя до места, они обнаружили небольшое поселение, основанное прямо на руинах города. Из обломков жители соорудили себе хижины. Дома были обставлены из всего, что попадало под руку. Из окон выглядывали лица представителей самых различных инопланетных рас.

— Уютненько тут… — фыркнул Декарт.

— Какой ужас… — простонала Алисия.

— Не будем отвлекаться. — заявил Декарт. — Нужно наладить контакт с местными.

Декарту приглянулся представитель доселе неизведанной ему расы. Это было существо с головой в форме латинской «V», на краях которой располагались большие глаза. У инопланетянина был зеленый цвет кожи и 6 парных рук, росших пропорционально из боков туловища. На руках было всего по три пальца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альянс [Чумертов]

Похожие книги