Монстрам не причинял вреда огонь Фердинанда, а потому они сконцентрировались на Левиафане. Трое зверей с разных сторон одновременно набросились на него и принялись царапать корпус и крушить уязвимые места креплений.
— Отвалите! — взревела Рэйчел, снова нажимая неизвестные кнопки.
Внезапно по всему телу Левиафана прошел внешний электрический разряд. Монстров отбросило и они затрепетали в конвульсиях.
Рэйчел тем временем уже разобралась в системе ведения огня и расстреляла нападавших из массивной пушки.
— Боевое крещение считай пройденным. — гордо заявила Рэйчел, уничтожая последнего зверя.
Как только атака монстров была отбита, Фердинанд вернулся к Фишеру, который уже почти завершил основной ремонт корабля.
— Ну, хорошая новость в том, что до указанных координат Декарта долететь мы можем. — заявил Фишер. — Надеюсь, топлива в баке хватит на путь подальше с этой Богом забытой планеты. Правда после нападения этих тварей мне еще корпус чинить. Долбанный нанотитан…
— Если бы ты летал так же хорошо, как ноешь, тебе бы цены не было бы. — улыбнулся Фердинанд. — Выдвигаемся.
Достигнув отмеченных координат, команда наконец-то воссоединилась. Декарт собрал всех членов команды на мостике.
— По крайней мере теперь мы хоть чуть-чуть лучше начали понимать происходящее. — заявил Декарт. — Враг не дремлет. Не будем и мы. Наш незапланированный визит на эту планету не прошел даром. Теперь у нас есть четкие координаты. Мы знаем, с чего начать. Что-то мне подсказывает, что на Уонге мы найдем все нужные нам ответы, а заодно и грязных предателей, чуть не обрекших нашу команду на верную смерть.
— До сих пор не верится… — начал доктор Долл. — Ладно Чин Хан, но мистер Окс…
— Никакой жалости предателям! — подхватил Фишер. — Я понимаю, что раньше эти люди были нашими боевыми товарищами. Но теперь они ясно дали понять, на чьей они стороне.
— Мне все еще непонятны их мотивы… — задумалась Алисия.
— Нам и не обязательно их выяснять. — вмешалась Рэйчел. — Теперь вовсе нет нужды доказывать их вину. Примите это как факт.
— Когда я до них доберусь, я вырежу им сердца голыми руками, а их трупы… — прошипела Эбигейл.
— Око за око, зуб за зуб, щупальце за щупальце, бионический имплант за бионический…
— Спасибо, Фреддрис, мы поняли. — улыбнулся Декарт.
— Пусть их судьба станет впредь примером для тех, кто решится выступить против сил Альянса. — серьезно заявил Фердинанд.
— Меньше этой пафосной патриотической чуши. — вставил посерьезневший Декарт. — Нам еще выигрывать войну.
Глава 2
Декарт стоял в своей каюте и любовался видами в иллюминаторе. Он всматривался в густой зеленый туман, окутывающий горизонт. Было в этом тумане что-то очень знакомое, но Декарт не мог понять, что именно.
— Голиаф! — скомандовал Декарт. — Где мы сейчас?
— Координаты 11-49-23-100. — ответил компьютер. — Мы выходим из сектора 94. Рассчетное время выхода — 12 часов.
— Теперь понятно, где я уже видел этот туман. — фыркнул Декарт. — Голиаф! Кто дал распоряжение изменить курс?
— Лейтенант Фердинанд сегодня в 11.27 утра. — сообщил компьютер.
Глаза Декарта налились кровью от гнева, а зрачки сверкнули яркой вспышкой оранжево-коричневого оттенка лесного пожара.
— Я убью этого сукиного сына… — прошипел Декарт.
Фердинанд стоял на мостике и что-то читал в бортовом журнале корабля. Внезапно из-за угла показалась фигура Декарта. Он уверенным шагом шел прямо на Фердинанда.
— Доброе утро, капитан. — хмуро произнес Фердинанд.
Но вместо ответного пожелания Фердинанд получил мощный правый хук по носу, из которого тут же брызнула свежая кровь.
— Какого черта? — взревел Фердинанд.
— Это ты мне скажи! — крикнул Декарт, нанося удар локтем в висок.
Фердинанд пошатнулся и рухнул на пол на спину. Декарт тут же кинулся на него. Нажав кнопку на своей панели, Декарт выдвинул из нее небольшое лезвие ножа и приставил его к горлу Фердинанда.
— Кто дал тебе право командовать на моем корабле? — взревел Декарт. — У тебя 60 секунд на объяснение. Время пошло.
На шум драки выбежала вся команда и недоуменно наблюдала за происходящим.
— Какого черта? — крикнула Алисия, выбегая вперед.
— Капитан, что вы делаете? — удивился доктор Долл.
— Кто-нибудь объяснит, что тут вообще происходит? — напрягся Фишер.
— С удовольствием! — крикнул Фердинанд, и, воспользовавшись отвлеченным вниманием, сбросил с себя Декарта.
Фердинанд встал, отряхнулся, а после достал бластер из кобуры и навел его на Декарта.
— Ты выжил из ума, генеральский щеночек. — вставила Эбигейл. — Убери бластер.
— Ствол на землю! — повторила Алисия, наводя на Фердинанда винтовку.
— Да успокойтесь вы все! — заорала Рэйчел. — Какого хрена тут вообще творится?