Читаем Теория механизмов и души (СИ) полностью

   Палата Первого арра располагалась в отделении для скорбных разумом. Вся охрана покоя Верды Аото сейчас состояла из одной дородной сиделки, дремавшей в кресле у входа в палату. Она даже не вздрогнула, когда доктор Ивит прошёл внутрь. Кажется, номинального правителя Светлой стороны уже списали со всех счетов, и жизнь его никого не интересовала. По крайней мере, среди тех, кто отдавал приказы.

   В палате пахло... болезнью. Не какой-то конкретной, а общим состоянием обречённости, когда за жизнь и здоровье больного не борется уже никто, начиная с него самого. Гнусный, гадкий запах; смерть души пахнет хуже смерти тела, а в дурных запахах старый патологоанатом толк знал.

   Единственный пациент содержался в чистоте и порядке, и тем более печальное зрелище собой представлял. Осунувшийся, бледный, с напоминающим маску лицом, он сейчас казался старше оборотов на двадцать, если не больше. Одетый в больничную робу, Верда лежал на спине, до пояса накрытый одеялом. Вытянутые вдоль тела поверх одеяла руки настойчиво напоминали доктору Ивиту его постоянных пациентов -- столь же неподвижных, пустых и безучастных к окружающему миру. Тени от стоящего на прикроватной тумбочке ночника падали на лицо мужчины, заостряя черты и углубляя провалы глаз. Он выглядел покойником, даром что грудь мерно вздымалась в такт редкого дыхания.

   -- Проснись, -- тихо позвал Плира и осторожно потрепал пациента по плечу. Тот молча открыл глаза, но взгляд на внешнем раздражителе не сфокусировал, неподвижно пялясь в потолок. -- Сядь, -- продолжил доктор и потянул Верду за плечо.

   В больнице о поведении и состоянии Первого арра много шушукались, особенно -- в первое время. Дивились странности и необычности поведения, уподобляющего пациента послушной кукле. Он понимал простые команды, даже выполнял их, но сам в это время оставался безразлично-безучастным, и если не приказать ему есть, мог умирать с голода рядом с полной тарелкой.

   -- Пей, -- пальцами одной руки аккуратно разжав рот пациенту -- тот не возражал и не сопротивлялся -- Плира начал аккуратно вливать снадобье. Несколько судорожных глотков, пара капель сбежала по подбородку -- и начался обратный отсчёт.

   Старик так же аккуратно, неспешно и тщательно промыл пузырёк и пробку в стакане -- благо, и тот, и кувшин с водой обнаружились здесь же, у ночника -- и напоил этой водой всё того же пациента, чтобы у тех, кто будет проверять, не осталось ни малейшего шанса проверить подлинное содержимое флакона. А потом патологоанатом уложил пациента, тяжело опустился в кресло, с облегчением расслабил гудящую спину и спокойно принялся ждать.

   Это действительно очень походило на смерть. Тихую и ласковую смерть во сне, волной дрожи прокатившуюся по измученному телу и принёсшую освобождение. Верда последний раз шумно вздохнул -- в этом выдохе единственному наблюдателю послышалось облегчение -- и замер. А доктор Ивит проверил пульс, который не прощупывался, и подумал, что, даже если это в самом деле смерть, а не обещанная Авиро летаргия, она всё равно лучше прежнего состояния бедолаги.

   Но Первый арр окончательно затих, а Плира не спешил никуда уходить. Всё так же сидел, разглядывая медленно светлеющее за окном небо, и ждал. Ожидание продлилось недолго, ещё до рассвета в комнату вошла сиделка. Не заметив затихшего в углу старика, шумно вздохнула и подошла к окну, чтобы открыть его и немного проветрить.

   -- Ну что, мальчик, просыпайся. Пойдём-ка, разомнём ноги, -- тихо проговорила женщина. Голос звучал устало и глухо -- она тоже не верила в выздоровление Первого арра.

   -- Не стоит и пытаться, -- спокойно проговорил Плира, когда сиделка, озадаченная неподвижностью пациента, подошла ближе, чтобы потрясти его за плечо. Женщина испуганно вздрогнула, подслеповато сощурилась и ахнула:

   -- Доктор! И давно вы здесь сидите? И как сюда попали?! Что-то я вас не припомню!

   -- Я говорю, не трудитесь его будить, не получится, -- проигнорировав вопрос, повторил патологоанатом.

   -- Что с ним?! -- боясь дотронуться до открытой холодной кожи пациента и убедиться в справедливости возникшего подозрения, женщина впилась взглядом в доктора. С испугом и... надеждой?

   -- Всё хорошо. Он умер, -- успокаивающе улыбнулся патологоанатом.

   Больнице хватило получаса, чтобы вскипеть. О смерти Первого арра к этому моменту знали не только все сотрудники вплоть до наёмных рабочих, чинивших водопровод в одном из крыльев огромного здания, но каждый пациент, включая лежачих и буйно помешанных. Весть облетела Госпиталь, обрастая по дороге душещипательными или зловещими подробностями, и к тому моменту, когда на место событий прибыли представители власти в лице управляющего островом и начальника местных борцов, существовало порядка полутора десятков основных и без счёта побочных версий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература