Читаем Тепло оружия полностью

К тому времени мы уже отошли на весьма приличное расстояние и очутились в почти дремучем лесу. Там вполне могли бы гнездиться даже орлы. У меня в голове промелькнула мысль, что, пожалуй, пора возвращаться. Но помимо всего прочего Бирма на протяжении всего пути время от времени легонько, как будто бессознательно, поворачивала мою руку, и на протяжении последних нескольких секунд, по-видимому, уже совершенно не соображала, что делает, потому что — сам не знаю, как так получилось — теперь уже вся моя ладонь целиком оказалась прижата к её мягкой груди, играя роль “уютного гнездышка”, и любой непосвященный в тонкости происходящего мог мог решить, что я нарочно ухватился за её “птичку”. И мне было очень неудобно.

Дело в том, что помимо всего прочего мы с Бирмой по-прежнему шля рядом по все той же узенькой тропинке, и для того, чтобы не убирать руку и не перекладывать её, скажем, на плечо, мне пришлось немного наклониться вперед и несколько извернуться, принимая таким образом довольно кособокую позу, не слишком-то подходящую для романтической прогулки по “Тропинке влюбленных”.

Бирма же, похоже, не замечала ничего не обычного в том, что моя походка вдруг стала прихрамывающей, а я сам начал передвигаться почти боком. Наверное, у неё было обыкновение вот так прогуливаться по лесу в компании приглянувшихся ей мужчин.

Да уж, она действительно была от меня без ума. Она практически призналась мне в этом.

А ещё рассказала, как, услышав выстрелы за окном, выбежала из-за стола — она, оказывается, тоже работала в центре города. И даже сказала, где. Ее контора находится в большом здании, в самом центре. Короче, где-то там. А уж когда она увидела труп светловолосого человека, лежащего в лужах крови… В этом месте у неё перехватило дыхание.

Она замедлила шаг, и мы остановились.

— Шелл, — проникновенно проговорила она.

— Что? — откликнулся я, распрямляясь. — О-ох!

— Что с тобой, дорогой?

— Ничего. Спина немного затекла… и рука тоже. Вот тут — ой! Все, кажется, уже прошло.

— Шелл… — Она придвинулась поближе. Еще ближе. Совсем близко. — Теперь тебе понятно?

В её светло-карих глазах стояли слезы. Она плакала.

Все было ясно, как божий день. Ну да, увидев убитого старика, она решила, что это Шелл Скотт. Что это я лежал на залитом кровью тротуаре. Она думала, что я умер. Умер — после всех её страстных фантазий… и альбомов с вырезками.

— Шелл…

— Что?

— Ты понимаешь?

— Ага.

— Мой милый, я хочу, чтобы ты… поцеловал меня. Всего один разочек, прежде, чем мы вернемся обратно.

— Один раз? Но что такое, один раз? Мы ведь на “Тропинке влюбленных”, не так ли? Одни среди дремучего леса? Свосем одни? Только мы и больше никого? Вокруг лишь деревья и птички, правда? Так почему лишь однажды? И два, и три — и даже бессчетное множество…

И это все, что я успел сказать тогда.

Она обвила меня руками за шею, прильнула ко мне всем телом, подобно реке теплой плоти и её губы коснулись моих. Она провела рукой по моей щеке, а потом её длинные, острые ногти коснулись моей шеи, рука спускалась все ниже и ниже…

Единственно, что я могу сказать, так это, что ради такого поцелуя, бесспорно, стоило жить, вне зависимости от того, что могло последовать после него. Как будто соблазнительная, любвеобильная, страстная Бирма О'Хэйр на протяжении многих лет сдерживала свои чувства, чтобы затем в один момент выплеснуть все это на меня.

Она отстранилась от меня через минуту или две. И может быть и через три. Кто считал? Испустила протяжный вздох и сказала:

— Постой здесь, милый. Я сейчас вернусь.

— Вернешься? Но куда же ты? Мы здесь, среди деревьев… С птичками…

Она же тем временем успела отойти на добрую сотню футов. Наверное, у неё был слабый мочевой пузырь.

Нет, похоже, это все-таки у меня было не все в порядке с мочевым пузырем.

Вы бы почувствовали себя не лучше, увидев то, что пришлось увидеть мне и услышав то, что услышал я.

А увидел я, как Бирма О'Хэйр стремительно скрылась за поворотом; и в тот же момент из-за этого же самого поворота появились — и надо сказать, очень быстро направились в мою сторону — четверо граждан довольно грозного вида.

Настоящие уголовники, кто бы сомневался; вид у них был совершенно бандитский, да и пистолеты тоже не шуточные.

Услышал же я их грязные вопли, прерванные двумя или тремя выстрелами. Может быть выстрелов было четыре. Я не считал.

К тому же в тот момент меня занимали совершенно другие мысли.

Бирма, крошка, думал я. Так, значит, ты знала? Ну конечно же знала. Но как ты могла? Почему? А как же бессонные ночи и все такое прочее? И альбомы с…

Ну да, разумеется. Не было никаких альбомов. И она вовсе не сходила от меня с ума. Обманщица, нарочно морочила мне голову, чтобы сбить с толку. Добилась своего и, наверное, была уже далеко. Это ж надо, обманула, как ребенка. Ну ничего, она свое ещё получит — если, конечно, я останусь в живых, что в данный момент казалось мне маловероятным.

Я очень усомнился в том, что мне удастся ещё пожить на этом свете, потому что эти звероподобные громилы мчались в мою сторону, стреляя на бегу, и, по-видимому, всерьез задавшись целью убить меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелл Скотт

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы