Из его квартиры гремит музыка, и мне интересно, что думают соседи о его буйстве в десять часов вечера. Мне приходится стучать в дверь три раза, прежде чем ее открывают. Клубы дыма вырываются из квартиры, пахнет так, словно там делают бонг[2] всю ночь напролет. Сам Малкольм воздерживается от всех спиртных напитков или наркотиков. Ранее он сказал мне, что это единственный способ остаться живым в игре — никогда не пробовать свой собственный товар.
Ему же лучше, я так думаю.
— Господи, как же здесь воняет.
Но я беру себя в руки и нахожу свободное место для своего велосипеда в этом центре развлечения.
— Утренняя доставка, да? Люди что, принимают Молли* по утрам? (*метамфетамин MDMA) Похоже на название утреннего шоу.
Малкольм берет меня за руку и затягивает внутрь, как раз когда я указываю на двух девушек и парня, которые похожи на увеличенные хот-доги на гриле, опухшие и зажаренные по краям.
— Если хоть кто-нибудь тронет мои колеса, я потом пройдусь по вам ломом.
Малкольм впивается в меня взглядом.
— Не пытайся быть забавной. Тебе это не идет.
— На днях один чувак открыл пакет прямо передо мной. Я пыталась не смотреть, что там! — протестую я, следуя за ним в спальню, превращенную в офис с большим деревянным столом, который он, вероятно, притащил с улицы, и двумя кожаными стульями. Я думаю, что в другой жизни Малкольму бы понравилась быть… ну, как Йен. Хорошо обеспеченный парень, у которого есть большой офис, выходящий на Гудзонский залив [3] и большой штат прислуги. Малкольм бы полностью обалдел, если бы Стив возил его по городу.
Я опускаюсь на один из кожаных стульев, когда Малкольм берет три пакета и бросает их мне на колени.
— Первым делом, — говорит он.
Обычно, я бы подпрыгнула и уехала, но на этот раз я задерживаюсь, водя пальцем по краю одного из конвертов. Мне нужны ответы, Малкольм должен быть тем человеком, который может мне их дать.
— Откуда ты знаешь Йена Керра? — наконец-то спрашиваю я.
Вопрос застает его врасплох, он оглядывается через плечо, словно ожидает, что кто-то на него нападет и вырубит.
— Зачем тебе?
— Он держит в заложниках мою маму.
— О чем ты говоришь?
Его голос полон недоверия, как будто я — глупый ребенок, придумавший нелепую историю.
— Я столкнулась с ним на днях во время доставки и …
Малкольм перебивает меня.
— Подожди. — Он закрывает дверь и присаживается на кожаный стул рядом со мной. — Хорошо, продолжай.
— Он появился, когда мы с мамой вчера ехали в зоопарк. Очевидно, что кто-то даже сказал ему номер нашей квартиры.
Малкольма это даже не смущает, он делает мне знак продолжать дальше.
— Этим утром он прислал автомобиль, чтобы привезти нас к Нью-Йоркскому пресвитерианскому госпиталю. Когда химиотерапия мамы закончилась, машина ждала нас. Только на этот раз он не отвез нас домой. Вместо этого он привез нас к тому новому зданию нового века на восьмой и…
— Мидтаунские[4] мини-особняки, да, я знаю, — перебивает он.
Я закатываю глаза. Малкольм все знает. Всегда.
— Ты хочешь, чтобы я закончила историю?
— Без разницы.
Он показывает мне продолжать.
— Мама чувствовала себя нехорошо, это означало, что я не могла забрать и позаботиться о ней, поэтому уложила ее спать, и затем…
— Как это выглядит?
— Что именно?
— Вид? Квартира?
— Малкольм! — я щелкаю пальцами перед его лицом. — Ты вообще слушаешь меня? У него моя мама. Теперь скажи мне, что ему нужно от меня.
Он зажимает пальцем ухо.
— Я рядом с тобой. Обязательно кричать?
— Да! — я немного повышаю голос и ударяю его по ноге. — Потому что ты не слушаешь меня.
Малкольм толкает меня назад, я чувствую, что мы как подростки, снова живущие в крошечной двухкомнатной квартире в Куинсе, не слишком далеко от его текущего места, спорящие о том, кто следующий будет первым играть в Sonic. Малкольм являлся именно таким, потому что он всегда был больше, сильнее и противнее меня.
— Разве он не сказал тебе?
— Нет, если бы он это сделал, была бы я здесь, разговаривая с тобой?
Он пожимает плечами.
— Я не знаю. Он связывался со мной, спрашивал, знаю ли я кого-то, кто мог бы справиться с деликатной ситуацией. Я отправил ему несколько человек, они не подошли ни для чего, что он там себе напридумывал и хотел. Ты была последней попыткой.
— Сколько он тебе заплатил?
Он посмотрел вниз на свою обувь, но я успеваю увидеть проблеск жадности в его глазах.
— Сколько? — спрашиваю я снова.
— Сто, — бормочет он.
— Он заплатил тебе сто тысяч долларов, чтобы ты нашел кого-то, кто смог бы выполнить его маленькое дельце? Здесь должно быть что-то большее, — складываю руки пред собой, буравя его взглядом. — Малкольм Джеймс Хеддер, ты скажешь мне правду.
Он опускается вниз по креслу, пока его голова не касается спинки. Выпуская большой вздох, он говорит остальное.
— Я должен быть уверен, что ты не проболтаешься.
— Мы оба знаем, что нет.
Это все еще не имеет смысла. Почему Малкольм? Его работа — небольшие пакеты, насколько я знаю. Не люди.
— У твоей мамы большие проблемы?
Малкольм вздыхает и качает головой.
— А когда у нее их нет? Ты не думала, что нам бы было гораздо лучше без наших мам?
— Прикуси язык, — кричу я. — Я люблю свою маму.