Читаем Терион. Сага о чести и долге полностью

Если лошадей когда-то давно завезли на Терион первопоселенцы, то меро-ганды были исконными обитателями Западного материка. Лохматая морда животного чем-то напоминала лошадиную, но была чуток шире и короче, короткие уши, увенчанные кисточками, шевелились в разные стороны, вбирая в себя звуки, умные чёрные глаза рассматривали вошедших. Длинный коричневый хвост с пучком жёстких волос на кончике покачивался туда-сюда, отгоняя насекомых, которые, как это всегда бывало, вились в подобных зданиях. Мускулистое туловище, покрытое короткой жёсткой чёрной шерстью, покоилось на четырёх крепких ногах, оканчивающихся не копытами, но длинными слегка заострёнными когтями. По сравнению с лошадью, мероганд был массивнее и выше и вид имел всё же довольно суровый.

— Так вот, значит, что это такое — мероганд! — Глэйд внимательно оглядел животное. — Впечатляет. Надеюсь, он — травоядный?

— Мероганды едят молодые побеги кустарника скви, различные ягоды и листья с травой, — на лице Ингели промелькнуло подобие улыбки. — Пусть их внешний вид вас не пугает — они смирные, вообще-то… если, конечно, не злить их. Больше подходят для разных тяжёлых работ, но хорошо объезжаются и довольно неплохо слушаются седока. И они отлично могут себя защитить, себя — и своего наездника. Учитывая их габариты, можете представить себе последствия того, если мероганд вдруг лягнёт кого-нибудь. Копыт у них, как видите, нет, но их когти без труда способны распороть человеку живот и пробить лёгкий кавалерийский доспех. Но так они вполне смирные и послушные. И немного умнее лошадей.

— Даже так? — Реймус Эллинор с любопытством оглядел мерогандов, высу-нувших свои морды из-за оград вольеров. Самый ближайший к ним мероганд с шумом втянул воздух, принюхиваясь к незнакомым людям и орку, затем на мгновение высунул длинный розовый шершавый язык. — Это он так просит угощение?

— Это Деланк, пожалуй, самый умный из всех мерогандов. — В голосе Ингели явственно слышалась гордость. — Он очень любит солёные крендельки и сахар. Если хотите ему понравиться, то угостите его чем-нибудь из этого. Вот, возьмите.

Ингели протянул техномагу небольшой бумажный пакетик, в котором обнаружились как раз те самые солёные крендельки. Хмыкнув, Реймус взял пакетик, взвесил его в руке, а затем протянул его Азонаю.

— Тебе на нём ехать — ты и корми! — усмехнулся аффинорец.

Орк взял у Эллинора пакет с крендельками, задумчиво поглядел на него, потом перевёл взгляд на мероганда, который спокойно стоял по ту сторону ограждения и взирал на них своими большими чёрными глазами. Задумчиво провёл ладонью по подбородку, аккуратно надорвал край пакетика и высыпал на ладонь пригоршню солёных крендельков. Осторожно приблизился к ограде и протянул ладонь по направлению к мероганду. Тот сначала тщательно обнюхал руку Азоная, затем осторожно коснулся длинным шершавым языком лежащих на ладони орка крендельков. И вмиг смахнул угощение, издав при этом довольный урчащий звук.

— Теперь попробуйте погладить мероганда, — посоветовал Ингели, глядя на эту картину. — Вам на нём ехать — вам и контакт с ним устанавливать.

Азонай всё так же осторожно просунул свою ручищу сквозь толстые прутья ограды и протянул её к морде Деланка. Мероганд слегка тряхнул головой, но не выказал никакой негативной реакции на попытку орка наладить контакт. Он спокойно позволил Следопыту дотронуться до своей морды и лизнул руку Азоная языком.

— Отлично, мой друг! — довольно улыбнулся Ингели. — Он вас признал! Те-перь вы можете смело на нём ехать… а кстати, куда именно вы собираетесь отправиться? Мне необходимо это знать для того, чтобы иметь представление о том, кого дать вам в проводники и какими образом потом я верну мою собственность.

— Мы следуем в Дакарские горы, — ответил Глэйд. — Это всё, что вам нужно знать, Ингели.

— В Дакарские горы? — лицо эларондца вмиг приобрело суровое выражение. — А зачем, простите, вам туда надо?

— Это вас не должно совершенно касаться, торговец! — чуть более резко, чем следовало бы, произнёс ассасин. — Это наше личное дело!

— Да мне, собственно, особой разницы нет, куда вы путь держите, — пожал плечами конезаводчик, — просто Дакарские горы — не место для прогулок. Там можно без проблем лишиться не только кошелька, но и жизни.

— Настолько всё плохо? — поинтересовался Эссаджа.

— Да как сказать… — Ингели скользнул взглядом по Азонаю, который скармливал мероганду последние крендельки, поглаживая его по морде. — Дакарские горы ещё со времён Катастрофы считаются местом не слишком приветливым. Раньше там, говорят, какие-то мутанты обитали, но о них ничего не было слышно вот уже лет эдак с тысячу. Вымерли, быть может — кто знает? А вот дакарские горцы — совсем иной вопрос. Говорят, что они ведут свою родословную от солдат Древних, которые остались там что-то охранять, хотя поручиться за правдивость этих слов я не могу. Но вот то, что горцы свирепы и могут без зазрения совести уничтожить любого, кто им придётся не по нраву, факт достоверный. Учтите его.

— Учтём, — кивнул Глэйд. — И спасибо за предупреждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги