— Мне кажется, что с библиотекой будет попроще. По крайней мере, можно просто идти вдоль полок. Сейчас я принесу бумагу из кабинета мужа…
Эмили двинулась вслед за хозяйкой по коридору и почувствовала, как сыро и холодно во всем доме за пределами натопленной гостиной.
— Вы точно хотите приступить прямо сейчас? Вам не слишком холодно? Принести шаль?
— Милая моя, я крепче, чем кажусь. Нельзя прожить на краю Дартмурской возвышенности почти сорок лет и не закалиться. Но вы можете попросить миссис Трелони затопить в библиотеке камин.
Эмили направилась в кухню.
— Камин в библиотеке? — вопросила миссис Трелони. — А дальше что? Она считает, что уголь растет на деревьях?
— Нет, но дрова растут, — улыбнулась Эмили.
Дейзи хихикнула. Миссис Трелони нахмурилась:
— Это может быть. Нечего ей простужаться. Дейзи, иди-ка затопи камин.
— Не беспокойтесь, миссис Трелони, я мигом. — Дейзи поднялась от кухонного стола, за которым чистила картошку.
Эмили вернулась к леди Чарльтон. Та стояла в темной комнате среди закрытой чехлами мебели и вглядывалась в портрет на стене. Портрет изображал красивого мужчину в военной форме.
— Это ваш сын?
— Муж. Он был хорош собой, правда? Я скучаю по нему каждый день, как вы скучаете по своему храброму капитану.
— Да, — согласилась Эмили.
— Ладно, нечего тут вздыхать. Давайте за работу. — Леди Чарльтон открыла ящик письменного стола и вынула пачку бумаги. Протянула ее Эмили и взяла со стола перьевую ручку.
— Гордость и отрада моего мужа. Крайне разумное изобретение, избавляющее от клякс.
Когда они вошли в библиотеку, Дейзи уже стояла перед камином на четвереньках.
— Скоро все будет, леди Чарльтон, — заверила она.
— Какое ответственное создание, — заметила леди Чарльтон, когда Дейзи ушла, разведя огонь.
Эмили начертила план библиотеки и пронумеровала полки. Они принялись за книги. Название, автор, издатель, год издания и краткое описание. Некоторые книги Эмили ставила на полки с сожалением.
— Если бы это была моя библиотека, я бы из нее не выходила.
— Я уже сказала вам, что вы можете брать любые книги.
— Вы очень добры. У меня было не слишком много времени на чтение, но теперь я, пожалуй, начну. Буду читать перед сном хорошие книги.
— Вы любите Джейн Остин?
— Очень! Но не уверена, что прочла все.
— Вы читали «Нортенгерское аббатство»? — Леди Чарльтон протянула ей книгу. — Одна из моих любимых вещей. Очень забавная. И многое объясняет в поведении замкнутых юных леди. Великолепная пародия на готические романы. Вам должно понравиться.
Эмили улыбнулась и отложила книгу.
— Если я возьму книгу, не помешает ли это составлению каталога? — в шутку спросила она.
— Джейн Остин относится к моей личной библиотеке, а не к коллекции мужа. Он считал ее романы глупыми. Их я продавать не собираюсь.
Они работали все утро, потом пообедали и продолжали до сумерек. Поужинали рано, а потом Эмили вернулась в коттедж с «Нортенгерским аббатством». Открыв книгу, она услышала стук в дверь. На крыльце стояли Алиса и Мод.
— Дождь идет, пусти скорее, — пожаловалась Алиса и вбежала в дом. Мод немного помедлила.
— Приятное местечко, — заметила Мод, — теплое, уютное.
— Сделать вам чаю?
— Спасибо, мы на минутку. Мод обожглась в этой чертовой кузнице. Давай, Мод, покажи ей.
Мод закатала рукав и показала огромную, красную, воспаленную уродливую отметину на предплечье.
— Больно, наверное, — вздрогнула Эмили.
— Очень, — энергично кивнула Мод, — и я не знала, что огонь такой горячий. Но Алиса говорит, что ты поможешь.
— Травки твои… — вклинилась Алиса, — ты сказала, что нашла книжку и пробуешь делать всякие снадобья. От ожогов есть что?
— Миссис Сопер смазала руку маслом, — сказала Мод, — но что-то не помогает.
Эмили замялась. Она только что поклялась, что не будет иметь никакого дела с травами, но не могла же она не помочь бедной Мод.
— Садись. Алиса, приготовь нам пока чай, а я посмотрю, смогу ли найти лекарство.
Эмили пошла в спальню, где лежали на тумбочке дневник и ее выписки. Окопник, он же живокост, рекомендовался от ран. Зверобой — от ожогов. Еще в рецепте упоминались мокричник, алтей и гамамелис. Эмили подумала, что у нее есть почти все необходимое, особенно корни. Она достала сухие травы, залила их кипятком и отставила в сторону. Когда настой остыл, она смочила в нем тряпицу и положила примочку на рану.
— Уже не так печет! — воскликнула Мод через пару минут.
— Тогда я налью тебе настоя в бутылочку. Используй, когда понадобится.
Эмили взяла чистую бутылочку и осторожно наполнила ее настоем.
— Мазь помогла бы лучше, но у меня нет никакого жира. Я подумаю, что можно сделать.
Они немного поболтали. Эмили рассказала о письме Клариссы.
— Ты поедешь жить с ней? — разочарованно спросила Алиса.
— Наверное. Не могу же я вечно полагаться на доброту леди Чарльтон.
— Ты же на нее работаешь. В саду копаешься и в библиотеке.
— Да, пожалуй, но все же я чувствую себя здесь чужой. А ты хочешь остаться?