Прибывшее с Изамом чудище чинно замерло у стены. Сам парень указал Маше на толпу, словно тоже пригласил полюбоваться. Ну что же. Все равно она пока еще не знает, куда податься и как с ними со всеми говорить. Но битва механизмов Казакову прельщала мало. Может быть, в другой раз, в других обстоятельствах, после обеда, например. А пока сил не было, чтоб любоваться. Девушка прислонилась к стене и бездумным уже взглядом следила за людьми и механизмами. Удивлялка у нее точно отказала.
Маша оглядела толпу. Увидела, как Изам подошел к невысокой худощавой женщине лет тридцати на вид, одетой в песчаного цвета комбинезон и линялую футболку. Женщина глянула на подошедшего доброжелательно, привычным жестом завязала длинные черные волосы в узел на затылке, уперла худые руки в бока и широко улыбнулась. Ничего особенного внешне, если не считать манеры улыбаться во все тридцать два зуба. Так в России американцев вычисляют: визгливый голос и отработанно-широкая улыбка. «Хотя тут еще особенности артикуляционного аппарата для произнесения английских звуков надо учитывать. У нас же нет таких звуков, как… Что за бред я думаю? Наверное, это чтоб с ума не сойти», – сама себя прервала вдупель уставшая журналистка. Изам сказал что-то тихо «американке». Женщина кивнула, и тут же ее взгляд встретился с Машиным. Она улыбнулась уже Казаковой, улыбка подчеркнула худые скулы, еще раз убедив Казакову в американистости визави. Женщина выбралась из толпы, подошла и деловито заговорила – как оказалось, она перебирала варианты языков. И среди этих вариантов каким-то чудом оказался английский! Маша с облегчением ответила «Йес!» и тем для себя временно решила проблему языкового барьера.
– Мэри Лу, – представилась новая знакомая.
– Маша Казакова. Я из России.
Мэри нахмурилась, обдумывая ответ. Потом осторожно поинтересовалась:
– С Терры?
Терра – это, кажется, по-латыни. Или по-испански? Но так действительно иногда называют Землю. И Казакова кивнула. Потом спохватилась, спросила:
– А что это за место?
Она и не предполагала, что на такой простой вопрос может последовать столько самой разной информации. «Хотя чему я удивляюсь после всего, что со мной случилось?!» – вяло возразила Маша самой себе. А женщина заливалась соловьем:
– Это Аррет. Про страну не спрашивай. Здесь нет стран в привычном понимании. Вообще, неприятное местечко. Сочувствую тебе… мы сейчас в Форте, на берегу Красного моря. Мм… юго-западное побережье. Эти развалины – крепость царя Ирода Великого, Масада. Во всяком случае, это единственный вариант, который пришел мне в голову. Если присмотреться, то и непрофессионалу видно, что тут многое выстроено было по римским образцам. Хотя, конечно, наши потом еще настроили… для своих нужд. Будет интересно, я тебе здешние термы покажу. На Аррет мозаики сохранились просто замечательно. Эх, отснять бы…
Мэри говорила быстро, и Маша понимала далеко не каждое слово. Но самое главное уяснила. Аррет. Красное море. Масада. То есть Форт. Интересно, откуда такое название? Кстати, эта Мэри ведь тоже с Терры. Вот бы о чем спросить…
– А вы откуда? Тоже с Терры? И как вы тут…
Мэри посерьезнела:
– Знаешь, Маша, рано мы с тобой разговорились. Давай я тебе покажу, где можно отдохнуть, а потом соберется штаб… там наверняка будет что спросить. И мы тоже сможем задать вопросы. Чтобы не отвечать всем желающим по очереди, – она чуть улыбнулась. – Может быть, твое появление здесь что-то значит.
Понятно. Что тут не понять? Пришла какая-то непонятно откуда, непонятно зачем. Вопросы задает. Действительно, лучше подождать и расспросить позже, с пристрастием. Знаем, проходили…
Только вот беда, убежать из этой крепости вряд ли получится. Да и некуда бежать. Так что остается надеяться на лучшее. И довериться Мэри Лу. Тезке англоязычной…
Комнатка, в которую привели Машу, оказалась жилой. Свечка в битой чашке, чайник – медный с двумя носиками, мятая железная кружка. В углу фанерный ящик, обклеенный какими-то яркими этикетками. На ящике зеленый походный рюкзак и одеяло. В углу у окна – низкая кровать. Может, даже совсем без ножек. Маша как-то писала репортаж о людях с городской свалки. Чтоб взяли в штат в редакцию. Так там, у интеллигенции свалочной, в хоромах примерно такой же набор из разномастных предметов. Тут гораздо чище, конечно. Но стиль «я тебя слепила из того, что было» сохраняется.
– Это моя комната, – снова улыбнулась Мэри. – Отдыхай. Здесь ты в безопасности. Я приду часа через четыре, когда разведчики вернутся. В чайнике есть вода. Если хочешь умыться, то техническая вода за ширмой.
«А панибратская манера разговора с «тыканьем» – следствие отсутствия личного местоимения формы второго лица множественного числа в английском», – отчего-то подумала Казакова, когда Мэри Лу ушла.
Ширма отгораживала угол комнаты и представляла собой серую холстину, перекинутую через веревочку. Веревочка отгораживала маленький угол, дальний от двери. Ткань до пола не доставала.
Маша налила в кружку из чайника воды. Жизнь потихоньку налаживалась. Есть четыре часа, чтоб поспать. Вау, как говорят за океаном…