— Слушай собратьев, Эм. Слушай их, — тихо сказал он. — Только соединив разумы, мы станем единым целым. Услышав тех, кто с тобой рядом, ты сможешь направить магию в нужное русло. Ты помнишь тот день, когда мы убили всех охотников?
Получив удовлетворительный ответ, Дан улыбнулся.
— Значит, мне не надо тебе объяснять, как это важно — уметь соединять магию с теми, в чьих жилах бежит такая же волшебная кровь, как у тебя.
Когда ворлоки разошлись на свои территории, образовав круг достаточно большой для создания барьера, они сосредоточились. В голове Данте раздавались сотни звуков, звонов и шорохов. Они сливались в единую мелодию, постепенно нарастая, подобно прибрежной волне и сливаясь в монотонный гул десятков волшебных голосов. Дан принялся шептать заклинания вместе с ними, внимательно слушая, что говорит Эмбер и остальные. Магия потекла по рукам ворлока, словно кто-то невидимый раскручивал катушку с электричеством, заставляя ток бежать по проводам. Данте сосредоточился, направляя энергию вперед. Искры, поначалу маленькие, а затем все крупнее и крупнее, вылетали вперед и сливались в единую оболочку. Дан прикусил губу. Это было очень непростое дело...
Элай, пожалуй, сказал бы то же самое. Он ощущал, как сила покидает его тело, перемещается к ладоням, а затем исчезает в общей массе искр. Он сосредоточился и вгляделся в воздух. Тот словно начал становиться гуще впереди, как раз там, куда стекалась магия.
— Получается, — довольно прошептал ворлок.
Он бы услышал, что за его спиной раздался хлопок, если бы не был занят колдовством и не ловил связь с десятками собратьев.
Из темноты за ним нарисовалась фигура. Женщина торжествующе вскрикнула, увидев, что она напала на настоящее сокровище. Она учуяла сильнейшую утечку магии, как и тогда, в деревне, когда души ворлоков оказались на свободе, а их волшебство — бесконечная энергия — лежала повсюду, доступная для того, чтобы ее взяли себе. Точно также она учуяла колдовство сейчас.
Услышав голос, Элай обернулся. Его глаза расширились, но прежде, чем он успел сделать или сказать что-то, полыхнула вспышка красного света. Катария вытянула вперед руку и скрючила пальцы, прочитав заклинание на древнем языке, то самое, которое она читала уже несколько раз, убивая таких, как этот блондин.
Элай выставил вперед покалеченную руку в перчатке, обнажая мелкие зубы, однако было уже поздно. Катария застала его врасплох. Она визгливо захохотала и сжала кулак так, словно ворлок был полностью подчинен ей. Элай странно булькнул и схватился за левую сторону груди.
— Трудитесь над тем, чтобы спасти свои трусливые задницы? — с ненавистью процедила охотница, глядя в глаза колдуну. — Думаете, что мы слишком боимся и не нападем на вас или что вы сможете так легко смыться и избежать войны? Ничего не выйдет. Мне не нужны помощники для того, чтобы уничтожить каждого из вас. Каждого, всех до единого!
Говоря это, она подходила ближе.
— Я знаю, что все вы здесь! Так вы гораздо уязвимее!
Фиолетовые зрачки ворлока с трудом фокусировались. Наслаждение скользнуло в глазах охотницы при виде его искаженных от боли черт. Элай моргнул еще раз. Потом еще. А потом кашлянул и упал в траву лицом вниз, лихорадочно сжав остановившееся сердце.
====== Глава 18. Лес, полный сюрпризов ======
Переполошившиеся люди переглядывались друг с другом. Внезапное исчезновение Катарии порушило все их планы и напрочь стерло понимание о том, что делать дальше. Они не планировали нападать без подготовки, безрассудно бросаясь грудью на амбразуру. В лицах выживших хантеров также не отражалось уверенности в том, что происходило что-то правильное. Все они искали ответы на вопросы в лицах, фигурах тех, кто стоял в этот момент рядом с ними, однако и ответы и вопросы смешались в сознании всех присутствующих.
— Она... Катария... — подал голос Риджвуд, очнувшийся от оцепенения.
— Сейчас пойдет одна уничтожать всех ворлоков, — отозвался кто-то из карателей.
Молчание вновь повисло в помещении зала всех церквей.
— Да, но если охотница нападет на ворлоков...
— Они просто убьют ее в ответ, — еще один голос из толпы.
Гул все нарастал.
— Нам надо вмешаться. Или пойти за ней! — сказал Риджвуд, у которого в голове сложилась жуткая картинка того, что может случиться, если они сейчас не предпримут никаких решительных шагов.
— Пойти куда? Она выбрала свою судьбу! — еще один напуганный женский голос.
— Она не выбирала. Она лишь отчаялась и пошла исполнять то, на что мы никак не решались! — голос одного из хантеров заглушил крики людей.
До этого тихий, шепоток становился все отчетливее.
— Если мы сейчас не отправимся, это будет элементарная трусость. Мы обречем на смерть последнюю из величайших охотниц!
— Она обрекла себя сама! Мы не должны идти на смерть за ней!
— Нет! Это ворлоки должны умереть!
— Кто готов пойти на охоту? — Риджвуд выступил вперед, поворачиваясь лицом к толпе и не слушая их протестов.