Читаем The Abbot полностью

"Farewell, gay mistress," said the Lady of Lochleven, rising to withdraw; "it is such maidens as you, who make giddy-fashioned revellers and deadly brawlers. Boys must needs rise, forsooth, in the grace of some sprightly damsel, who thinks to dance through life as through a French galliard." She then made her reverence to the Queen, and added, "Do you also, madam, fare you well, till curfew time, when I will make, perchance, more bold than welcome in attending upon your supper board.--Come with me, Randal, and tell me more of this cruel fact."


"'Tis an extraordinary chance," said the Queen, when she had departed; "and, villain as he was, I would this man had been spared time for repentance. We will cause something to be done for his soul, if we ever attain our liberty, and the Church will permit such grace to a heretic.--But, tell me, Catherine, ma mignóne--this brother of thine, who is so frack, as the fellow called him, bears he the same wonderful likeness to thee as formerly?"


"If your Grace means in temper, you know whether I am so frack as the serving-man spoke him."


"Nay, thou art prompt enough in all reasonable conscience," replied the Queen; "but thou art my own darling notwithstanding--But I meant, is this thy twin-brother as like thee in form and features as formerly? I remember thy dear mother alleged it as a reason for destining thee to the veil, that, were ye both to go at large, thou wouldst surely get the credit of some of thy brother's mad pranks."


"I believe, madam," said Catherine, "there are some unusually simple people even yet, who can hardly distinguish betwixt us, especially when, for diversion's sake, my brother hath taken a female dress,"--and as she spoke, she gave a quick glance at Roland Graeme, to whom this conversation conveyed a ray of light, welcome as ever streamed into the dungeon of a captive through the door which opened to give him freedom.


"He must be a handsome cavalier this brother of thine, if he be so like you," replied Mary. "He was in France, I think, for these late years, so that I saw him not at Holyrood."


"His looks, madam, have never been much found fault with," answered Catherine Seyton; "but I would he had less of that angry and heady spirit which evil times have encouraged amongst our young nobles. God knows, I grudge not his life in your Grace's quarrel; and love him for the willingness with which he labours for your rescue. But wherefore should he brawl with an old ruffianly serving-man, and stain at once his name with such a broil, and his hands with the blood of an old and ignoble wretch?"


"Nay, be patient, Catherine; I will not have thee traduce my gallant young knight. With Henry for my knight, and Roland Graeme for my trusty squire, methinks I am like a princess of romance, who may shortly set at defiance the dungeons and the weapons of all wicked sorcerers.--But my head aches with the agitation of the day. Take me La Mer Des Histoires, and resume where we left off on Wednesday.--Our Lady help thy head, girl, or rather may she help thy heart!--I asked thee for the Sea of Histories, and thou hast brought La Cronique d'Amour."


Once embarked upon the Sea of Histories, the Queen continued her labours with her needle, while Lady Fleming and Catherine read to her alternately for two hours.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези