Читаем The Abbot полностью

The reader may be amused with the following whimsical details of this incident, which took place in the castle of Borthwick, in the year 1517. It appears, that in consequence of a process betwixt Master George Hay de Minzeane and the Lord Borthwick, letters of excommunication had passed against the latter, on account of the contumacy of certain witnesses. William Langlands, an apparitor or macer (bacularius) of the See of St Andrews, presented these letters to the curate of the church of Borthwick, requiring him to publish the same at the service of high mass. It seems that the inhabitants of the castle were at this time engaged in the favourite sport of enacting the Abbot of Unreason, a species of high jinks, in which a mimic prelate was elected, who, like the Lord of Misrule in England, turned all sort of lawful authority, and particularly the church ritual, into ridicule. This frolicsome person with his retinue, notwithstanding of the apparitor's character, entered the church, seized upon the primate's officer without hesitation, and, dragging him to the mill-dam on the south side of the castle, compelled him to leap into the water. Not contented with this partial immersion, the Abbot of Unreason pronounced, that Mr. William Langlands was not yet sufficiently bathed, and therefore caused his assistants to lay him on his back in the stream, and duck him in the most satisfactory and perfect manner. The unfortunate apparitor was then conducted back to the church, where, for his refreshment after his bath, the letters of excommunication were torn to pieces, and steeped in a bowl of wine; the mock abbot being probably of opinion that a tough parchment was but dry eating, Langlands was compelled to eat the letters, and swallow the wine, and dismissed by the Abbot of Unreason, with the comfortable assurance, that if any more such letters should arrive during the continuance of his office, "they should a' gang the same gate," i. e. go the same road.


A similar scene occurs betwixt a sumner of the Bishop of Rochester, and Harpool, the servant of Lord Cobham, in the old play of Sir John Oldcastle, when the former compels the church-officer to eat his citation. The dialogue, which may be found in the note, contains most of the jests which may be supposed, appropriate to such an extraordinary occasion:


Harpool Marry, sir, is, this process parchment?


Sumner. Yes, marry is it.


Harpool. And this seal wax?


Sumner. It is so.


Harpool. If this be parchment, and this be wax, eat you this parchment and wax, or I will make parchment of your skin, and beat your brains into wax. Sirrah Sumner, despatch--devour, sirrah, devour.


Sumner. I am my Lord of Rochester's sumner; I came to do my office, and thou shall answer it.


Harpool. Sirrah, no railing, but, betake thyself to thy teeth. Thou shalt, eat no worse than thou bringest with thee. Thou bringest it for my lord; and wilt thou bring my lord worse than thou wilt eat thyself?


Sumner. Sir. I brought it not my lord to eat.


Harpool. O, do you Sir me now? All's one for that; I'll make you eat it for bringing it.


Sumner. I cannot eat it.


Harpool. Can you not? 'Sblood, I'll beat you till you have a stomach! (Beats him.)


Sumner. Oh, hold, hold, good Mr. Servingman; I will eat it.


Harpool. Be champing, be chewing, sir, or I will chew you, you rogue. Tough wax is the purest of the honey.


Sumner. The purest of the honey?--O Lord, sir, oh! oh!


Harpool. Feed, feed; 'tis wholesome, rogue, wholesome. Cannot you, like an honest sumner, walk with the devil your brother, to fetch in your bailiff's rents, but you must come to a nobleman's house with process! If the seal were broad as the lead which covers Rochester Church, thou shouldst eat it.


Sumner. Oh, I am almost choked--I am almost choked!


Harpool. Who's within there? Will you shame my lord? Is there no beer in the house? Butler, I say.


Enter BUTLER.


Butler. Here, here.


Harpool. Give him beer. Tough old sheep skin's but dry meat.


First Part of Sir John Oldcastle, Act II. Scene I.]


replied the voice from without; and, from the laugh--which followed, it seemed as if there was something highly ludicrous couched under this reply.


"I know not, and seek not to know, your meaning," replied the Abbot, "since it is probably a rude one. But begone, in the name of God, and leave his servants in peace. I speak this, as having lawful authority to command here."


"Open the door," said another rude voice, "and we will try titles with you, Sir Monk, and show you a superior we must all obey."


"Break open the doors if he dallies any longer," said a third, "and down with the carrion monks who would bar us of our privilege!" A general shout followed. "Ay, ay, our privilege! our privilege! down with the doors, and with the lurdane monks, if they make opposition!"


Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези