Читаем The Accidental Tourist полностью

She left, and the others sat down. “So. Are you three all there is?” Julian asked.

Macon refused to answer, but Charles said, “Oh, no, there’s Porter too.”

“Porter? Where is Porter?”

“Um, we’re not too sure.”

“Missing?”

“He went to a hardware store and we think he got lost.”

“A little while before supper.”

“Supper. You mean today.”

“He’s just running an errand,” Macon said. “Not lost in any permanent sense.”

“Where was the store?”

“Someplace on Howard Street,” Charles said. “Rose needed hinges.”

“He got lost on Howard Street.”

Macon stood up. “I’ll go help Rose,” he said.

Rose was setting their grandmother’s clear glass coffee mugs on a silver tray. “I hope he doesn’t take sugar,” she said. “The sugar-bowl is empty and Edward’s in the pantry where I keep the bag.”

“I wouldn’t worry about it.”

“Maybe you could go to the pantry and get it for me.”

“Oh, just give him his coffee straight and tell him to take it or leave it.”

“Why, Macon! This is your employer!”

“He’s only here because he hopes we’ll do something eccentric,” Macon told her. “He has this one-sided notion of us. I just pray none of us says anything unconventional around him, are you listening?”

“What would we say?” Rose asked. “We’re the most conventional people I know.”

This was perfectly true, and yet in some odd way it wasn’t. Macon couldn’t explain it. He sighed and followed her out of the kitchen.

In the living room, Charles was doggedly debating whether they should answer the phone in case it rang, in case it might be Porter, in case he needed them to consult a map. “Chances are, though, he wouldn’t bother calling,” he decided, “because he knows we wouldn’t answer. Or he thinks we wouldn’t answer. Or I don’t know, maybe he figures we would answer even so, because we’re worried.”

“Do you always give this much thought to your phone calls?” Julian asked.

Macon said, “Have some coffee, Julian. Try it black.”

“Why, thank you,” Julian said. He accepted a mug and studied the inscription that arched across it. “CENTURY OF PROGRESS 1933,” he read off. He grinned and raised the mug in a toast. “To progress,” he said.

“Progress,” Rose and Charles echoed. Macon scowled.

Julian said, “What do you do for a living, Charles?”

“I make bottle caps.”

“Bottle caps! Is that a fact!”

“Oh, well, it’s no big thing,” Charles said. “I mean it’s not half as exciting as it sounds, really.”

“And Rose? Do you work?”

“Yes, I do,” Rose said, in the brave, forthright style of someone being interviewed. “I work at home; I keep house for the boys. Also I take care of a lot of the neighbors. They’re mostly old and they need me to read their prescriptions and repair their plumbing and such.”

“You repair their plumbing?” Julian asked.

The telephone rang. The others stiffened.

“What do you think?” Rose asked Macon.

“Um. ”

“But he knows we wouldn’t answer,” Charles told them.

“Yes, he’d surely call a neighbor instead.”

“On the other hand. ” Charles said.

“On the other hand,” Macon said.

It was Julian’s face that decided him — Julian’s pleased, perked expression. Macon reached over to the end table and picked up the receiver. “Leary,” he said.

“Macon?”

It was Sarah.

Macon shot a glance at the others and turned his back to them. “Yes,” he said.

“Well, finally,” she said. Her voice seemed oddly flat and concrete. All at once he saw her clearly: She wore one of his cast-off shirts and she sat hugging her bare knees. “I’ve been trying to get in touch with you at home,” she said. “Then it occurred to me you might be having supper with your family.”

“Is something wrong?” he asked.

He was nearly whispering. Maybe Rose understood, from that, who it was, for she suddenly began an animated conversation with the others. Sarah said, “What? I can’t hear you.”

“Is everything all right?”

“Who’s that talking?”

“Julian’s here.”

“Oh, Julian! Give him my love. How’s Sukie?”

“Sukie?”

“His boat, Macon.”

“It’s fine,” he said. Or should he have said “she”? For all he knew, Sukie was at the bottom of the Chesapeake.

“I called because I thought we should talk,” Sarah said. “I was hoping we could meet for supper some night.”

“Oh. Well. Yes, we could do that,” Macon said.

“Would tomorrow be all right?”

“Certainly.”

“What restaurant?”

“Well, why not the Old Bay,” Macon said.

“The Old Bay. Of course,” Sarah said. She either sighed or laughed, he wasn’t sure which.

“It’s only because you could walk there,” he told her. “That’s the only reason I suggested it.”

“Yes, well, let’s see. You like to eat early; shall we say six o’clock?”

“Six will be fine,” he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза