Читаем The Adventure of the Christmas Pudding полностью

‘I was just thinking, dear, that during the two or three days Lou was working there, one woman could have played the two parts. You said yourself, Lou, that you hardly saw the housekeeper, except for the one moment in the morning when she brought you the tray with coffee. One sees those clever artists on the stage coming in as different characters with only a moment or two to spare, and I am sure the change could have been effected quite easily. That marquise head-dress could be just a wig slipped on and off.’

‘Aunt Jane! Do you mean that Miss Greenshaw was dead before I started work there?’

‘Not dead. Kept under drugs, I should say. A very easy job for an unscrupulous woman like the housekeeper to do. Then she made the arrangements with you and got you to telephone to the nephew to ask him to lunch at a definite time. The only person who would have known that this Miss Greenshaw was not Miss Greenshaw would have been Alfred. And if you remember, the first two days you were working there it was wet, and Miss Greenshaw stayed in the house. Alfred never came into the house because of his feud with the housekeeper. And on the last morning Alfred was in the drive, while Miss Greenshaw was working on the rockery — I'd like to have a look at that rockery.’

‘Do you mean it was Mrs Cresswell who killed Miss Greenshaw?’

‘I think that after bringing you your coffee, the woman locked the door on you as she went out, then carried the unconscious Miss Greenshaw down to the drawing room, then assumed her “Miss Greenshaw” disguise and went out to work on the rockery where you could see her from the window. In due course she screamed and came staggering to the house clutching an arrow as though it had penetrated her throat. She called for help and was careful to say “he shot me” so as to remove suspicion from the housekeeper. She also called up to the housekeeper's window as though she saw her there. Then, once inside the drawing-room, she threw over a table with porcelain on it — and ran quickly upstairs, put on her marquise wig and was able a few moments later to lean her head out of the window and tell you that she, too, was locked in.’

‘But she was locked in,’ said Lou.

‘I know. That is where the policeman comes in.’

‘What policeman?’

‘Exactly — what policeman? I wonder, Inspector, if you would mind telling me how and when you arrived on the scene?’

The inspector looked a little puzzled.

‘At twelve twenty-nine we received a telephone call from Mrs Cresswell, housekeeper to Miss Greenshaw, stating that her mistress had been shot. Sergeant Cayley and myself went out there at once in a car and arrived at the house at twelve thirty-five. We found Miss Greenshaw dead and the two ladies locked in their rooms.’

‘So, you see, my dear,’ said Miss Marple to Lou. ‘The police constable you saw wasn't a real police constable. You never thought of him again — one doesn't — one just accept one more uniform as part of the law.’

‘But who — why?’

‘As to who — well, if they are playing A Kiss for Cinderella, a policeman is the principal character. Nat Fletcher would only have to help himself to the costume he wears on the stage. He'd ask his way at a garage, being careful to call attention to the time — twelve twenty-five, then drive on quickly, leave his car round a corner, slip on his police uniform and do his “act.”’

‘But why? — why?’

Someone had to lock the housekeeper's door on the outside, and someone had to drive the arrow through Miss Greenshaw's throat. You can stab anyone with an arrow just as well as by shooting it — but it needs force.’

‘You mean they were both in it?’

‘Oh yes, I think so. Mother and son as likely as not.’

‘But Miss Greenshaw's sister died long ago.’

‘Yes, but I've no doubt Mr Fletcher married again — he sounds like the sort of man who would, and I think it possible that the child died too, and that this so-called nephew was the second wife's child, and not really a relation at all. The woman got the post as housekeeper and spied out the land. Then he wrote as her nephew and proposed to call upon her — he may have made some joking reference to coming in his policeman's uniform — or asked her over to see the play. But I think she suspected the truth and refused to see him. He would have been her heir if she had died without making a will — but of course once she had made a will in the housekeeper's favour (as they thought) then it was clear sailing.’

‘But why use an arrow?’ objected Joan. ‘So very far fetched.’

‘Not far fetched at all, dear. Alfred belonged to an archery club — Alfred was meant to take the blame. The fact that he was in the pub as early as twelve-twenty was most unfortunate from their point of view. He always left a little before his proper time and that would have been just right —’ she shook her head. ‘It really seems all wrong — morally, I mean, that Alfred's laziness should have saved his life.’

The inspector cleared his throat.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив