Читаем The Banshee Show (СИ) полностью

— Господи, нет! — Лиам сделал шаг мне навстречу, а я попятилась назад, — В городе происходит … Я не знаю, как это всё объяснить, у меня получается не так складно, как у Скотта. Я сейчас позову его, и …

— Нет, — отрезала я. — Не надо никого звать. Мне нет дела до того, что происходит в городе. Спасибо за то, что вернул мой телефон.

Я резко развернулась на месте, но не успела и шагу ступить, как врезалась в Киру. Она улыбнулась мне и сказала:

— Привет!

Я:

— Пока.

Кира, виновато поджимая губы:

— Прости.

Она осторожно взяла меня за плечи, в которые я вжала голову, и заставила повернуться обратно на Лиама. За его спиной уже стояли Скотт и Стайлз.

— Нужно поговорить, — произнёс Стайлз. — В приватной, так сказать, обстановке.

***

Никогда бы не подумала, что окажусь в комнате старшеклассника уже на второй день после знакомства. Да ещё и сидеть на его кровати буду, правда, в одежде и до смерти испуганная. Лидия, Стайлз и Скотт стояли надо мной, словно три надсмотрщика. Лиам сидел рядом. Киры с нами не было.

— Что ты делала вчера возле гаражей? — начал Стайлз. Он положил ладонь мне на плечо и добавил: - Будь хорошей девочкой.

Я стряхнула его руку и прищурилась. Лучшая защита — это нападение, но что делать, если у меня не хватает смелости обороняться? Я пробежалась взглядом по комнате: она ничем не отличалась от мальчишечьей обители в моём представлении, разве что за исключением одной довольно большой детали, стоящей прямо посередине помещения — огромной доски с расклеенными на ней бумажками и вырезками из газет. Мне не надо было иметь блестящие дедуктивные способности Шерлока Холмса, чтобы понять, что я здесь не единственная, кто что-то знает или что-то видел.

И тогда, сидя на ярко-синей простыни на кровати у человека, которого я видела второй раз в жизни, я неожиданно отыскала немного храбрости:

— Я ничего не скажу вам до тех пор, пока вы не объясните мне, что происходит.

Стайлз со Скоттом переглянулись.

— Может, свяжем её? — предложил Стайлз.

Я была готова расплакаться, но, Слава Богу, Лидия одарила его таким взглядом, что он тут же пожал плечами и буркнул: “Ну Лиама же связывали”.

— И это не помогло, если ты помнишь! — Скотт присел на кровать, и теперь я оказалась зажата между ним и Лиамом. — Лиз. Всё не так просто, как ты можешь подумать. Мы знаем, что ты вчера была там, в гаражах, где нашли тело этого парня. Рида. Также мы знаем, что ты была внутри гаража. — Скотт выдержал паузу, а затем добавил: - Единственное, чего мы не знаем -—это то, как именно ты там оказалась.

Что-то в его взгляде заставило меня подумать о доверии. Но не к Стайлзу, Лидии или даже Лиаму. Только к Скотту.

Я выдохнула.

— Я ехала в магазин, но, кажется, пропустила свой поворот. Если честно, я смутно помню, как именно оказалась у гаражей. Да и остальное тоже мне бы хотелось забыть … — мой голос дрожал, но я продолжила: — Он висел там, словно какой-то мешок с мусором. Я позвонила в полицию, но потом мне показалось, словно я слышала что-то … Я испугалась, что это может быть убийца, и уехала прочь.

В комнате повисло молчание. Каждый из ребят думал о чём-то своём, лишь иногда переглядываясь между собой и кивая. Я вытерла со щеки слезу, надеясь на то, что никто её не заметил.

— Лиз? — Лидия позвала меня, и я отвела взгляд со своих коленок. — Ты никого не видела там? Не слышала голоса … Или, может, крики? Кто-нибудь кричал?

Я чувствовала, как Лидия давит на меня, словно пресс. Её глаза жаждали узнать правду.

— Там никого не было, кроме меня, — я почему-то взглянула на Лиама. Он улыбнулся мне правым уголком рта. — И кроме меня там никто не кричал.

Я не понимала, почему лица каждого из ребят вытягивались всё сильнее с каждым сказанным мною словом.

— Ты уверена? — спросил Стайлз, и тут же, не дождавшись ответа, отвернулся и метнулся к своей доске.

Я раздражённо прыснула.

— Уверена ли я в том, что это я кричала? Эм, да!

Но Стайлза, казалось, больше не интересовал разговор со мной. Когда он вернулся обратно, в его руке была зажата какая-то распечатка. Он показал её Скотту, а затем и Лидии. И когда все три пары глаз посмотрели на меня, я почувствовала, как внутри меня оборвались редкие ниточки. Ребята выглядели так, словно знали обо мне то, чего знать не должны.

— Лиз … Это может прозвучать странно, но, кажется что ты … Эм … — Скотт с трудом подбирал слова, и тогда ему на помощь влез Стайлз:

— Ты банши. Кричащая женщина. Мы уверены в этом процентов на восемьдесят, вот доказательство.

Он протянул мне ту самую распечатку. Я пробежалась по ней глазами — список имён, одно из них — моё, напротив него — единица. Именем выше — имя Лиама с цифрой три. А между ними — имя Мередит Уолкер.

Я подумала, не моя ли это Мередит? А потом быстро-быстро заморгала и выдала единственное, что пришло в голову:

— “Я — банши” — это не новость, плавали — знаем. И что, все в этом списке такие же, как и я? Лиам тоже?

Лиам:

— Я типа оборотень.

Я:

— Оборотень, ну да. Очень смешно — ха-ха.

Лиам:

— Я серьёзно.

Стайлз:

— Погоди, ты знаешь, что ты банши?

Я:

— А что, это должно было быть тайной для меня?

Лиам:

— Скотт тоже оборотень.

Я:

Перейти на страницу:

Похожие книги