Читаем The Collector полностью

 But I lay in the bath and thought. I decided it must be done. I had to catch up the axe and hit him with the blunt end, knock him out. I hadn't the least idea where on the head was the best place to hit or how hard it had to be.

 Then I asked to go straight back. As we went out through the kitchen door, I dropped my talcum powder and things and stood to one side, towards the window-sill, as if I was looking to see where they'd gone. He did just what I wanted and bent forward to pick them up. I wasn't nervous, I picked the axe up very neatly, I didn't scrape the blade and it was the blunt end. But then . . . it was like waking up out of a bad dream. I had to hit him and I couldn't but I had to.

 Then he began to straighten up (all this happened in a flash, really) and I did hit him. But he was turning and I didn't hit straight. Or hard enough. I mean, I lashed out in a panic at the last moment. He fell sideways, but I knew he wasn't knocked out, he still kept hold of me, I suddenly felt I had to kill him or he would kill me. I hit him again, but he had his arm up, at the same time he kicked out and knocked me off my feet.

 It was too horrible. Panting, straining, like animals. Then suddenly I knew it was -- I don't know, undignified. It sounds absurd, but that was it. Like a statue lying on its side. Like a fat woman trying to get up off the grass.

 We got up, he pushed me roughly towards the door, keeping a tight hold of me. But that was all. I had a funny feeling it was the same for him -- disgusting.

 I thought someone may have heard, even though I couldn't call out. But it was windy. Wet and cold. No one would have been out.

 I've been lying on the bed. I soon stopped crying. I've been lying for hours in the dark and thinking.

    _November 22nd_

 I am ashamed. I let myself down vilely.

 I've come to a series of decisions. Thoughts.

 Violence and force are wrong. If I use violence I descend to his level. It means that I have no real belief in the power of reason, and sympathy and humanity. That I lameduck people only because it flatters me, not because I believe they need my sympathy. I've been thinking back to Ladymont, to people I lameducked there. Sally Margison. I lameducked her just to show the Vestal Virgins that I was cleverer than they. That I could get her to do things for me that she wouldn't do for them. Donald and Piers (because I've lameducked him in a sense, too) -- but they're both attractive young men. There were probably hundreds of other people who needed lameducking, my sympathy, far more than those two. And anyway, most girls would have jumped at the chance of lameducking them.

 I've given up too soon with Caliban. I've got to take up a new attitude with him. The prisoner-warder idea was silly. I won't spit at him any more. I'll be silent when he irritates me. I'll treat him as someone who needs all my sympathy and understanding. I'll go on trying to teach him things about art. Other things.

 There's only one way to do things. The right way. Not what they meant by "the Right Way" at Ladymont. But the way you feel is right. My own right way.

 I am a moral person. I am not ashamed of being moral. I will not let Caliban make me immoral; even though he deserves all my hatred and bitterness _and_ an axe in his head.

 (Later.) I've been nice to him. That is, not the cat I've been lately. As soon as he came in I made him let me look at his head, and I dabbed some Dettol on it. He was nervous. I make him jumpy. He doesn't trust me. That is precisely the state I shouldn't have got him into.

 It's difficult, though. When I'm being beastly to him, he has such a way of looking sorry for himself that I begin to hate myself. But as soon as I begin to be nice to him, a sort of self-satisfaction seems to creep into his voice and his manner (very discreet, he's been humility itself all day, no reproach about last night, of course) and I begin to want to goad and slap him again.

 A tightrope.

 But it's cleared the air.

 (Night.) I tried to teach him what to look for in abstract art after supper. It's hopeless. He has it fixed in his poor dim noddle that art is fiddling away (he can't understand why I don't "rub out") until you get an exact photographic likeness and that making lovely cool designs (Ben Nicholson) is vaguely immoral. I can see it makes a nice pattern, he said. But he won't concede that "making a nice pattern" is art. With him, it's that certain words have terribly strong undertones. Everything to do with art embarrasses him (and I suppose fascinates him). It's _all_ vaguely immoral. He knows great art is great, but "great" means locked away in museums and spoken about when you want to show off. Living art, modern art shocks him. You can't talk about it with him because the word "art" starts off a whole series of shocked, guilty ideas in him.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза