Читаем The Collector полностью

 Time passed, it must have been midnight or more and I went up to see how she was, to see if she'd drink a cup of tea, and I couldn't get her to answer me, she was breathing faster than ever, it was terrifying the way she panted, she seemed to catch at the air as if she could never get it fast enough. I shook her but she seemed asleep although her eyes were open, her face was very livid and she seemed to be staring at something on the ceiling. Well I felt really frightened, I thought, I'll give her half an hour and then I must go. I sat by her, I could see that things were definitely worse by the way she was sweating and her face was terrible. Another thing she did those days was picking at the sheets. Pimples had spread all over both corners of her mouth and lips.

 Well at last having locked her door in case, I set off again to Lewes, I remember I got there just after 1:30, everything shut up, of course. I went straight to the street where the doctor lived and stopped a bit short of his house. I was just sitting there in the dark getting ready to go and ring the bell, getting my story straight and so on, when there was a tapping on the window. It was a policeman.

 It was a very nasty shock. I lowered the window.

 Just wondered what you were doing here, he said.

 Don't tell me it's no parking.

 Depends what your business is, he said. He had a look at my licence, and wrote down my number, very deliberate. He was an old man, he can't have been any good or he wouldn't have been a constable still.

 Well, he said, do you live here?

 No, I said.

 I know you don't, he said. That's why I'm asking what you're doing here.

 I haven't done anything, I said. Look in the back, I said, and he did, the old fool. Anyhow it gave me time to think up a story. I told him I couldn't sleep and I was driving around and then I got lost and I had stopped to look at a map. Well, he didn't believe me or he didn't look as if he did, he said I should get on home.

 Well the result of it all was that I drove away, I couldn't get out with him watching and go to the doctor's door, he'd have smelt a rat at once. What I thought I would do was drive home and see if she was worse and if she was I'd drive her in to the hospital and give a false name and then drive away and then I'd have to run away and leave the country or something -- I couldn't think beyond giving her up.

 Well, she was on the floor again, she'd tried to get out of bed, I suppose to go to the bathroom or to try to escape. Anyway I lifted her back to bed, she seemed to be half in a coma, she said some words but I couldn't make them out and she didn't understand anything I said.

 I sat by her almost all night, some of the time I slept off. Twice she struggled to get out of bed again, it was no good, she hadn't the strength of a flea. I said the same old things again, I said the doctor was coming and it seemed to calm her. Once she asked what day it was, and I lied, I said it was Monday (it was Wednesday) and she seemed a bit calmer then, too. She just said Monday, but you could tell it didn't mean anything. It was like her brain was affected, too.

 I knew she was dying then, I knew all that night, I could have told anyone.

 I just sat there, listening to her breathing and muttering (she never seemed to sleep properly) and thinking about the way things turned out. Thinking about my rotten life and her life, and everything else.

 Anyone there would see what it was like. I was truly and really in despair, although I say it myself. I couldn't do anything, I wanted her to live so, and I couldn't risk getting help, I was beaten, anyone would have seen it. All those days I knew I would never love another the same. There was only Miranda for ever. I knew it then.

 Another thing was, she was the only one who knew I loved her. She knew what I really was. Not like anyone else could ever understand.

 Well, it dawned, the last day came. Strange, it was a beauty, I don't believe there was a cloud all day, one of those cold winter days when there's no wind and the sky is very blue. It seemed specially arranged, most appropriate, seeing she passed away so peaceful. The last words she spoke were about ten when she said (I think), "the sun" (it was coming in the window), and she tried to sit up but she could not manage it.

 She never said another word to be understood, she lingered on all the morning and afternoon and went with the sun. Her breathing had got very faint and (just to show what I was like) I even thought she had gone into a sleep at last. I don't know exactly when she died, I know she was breathing about half past three when I went downstairs to do a bit of dusting and so on to take my mind off things, and when I came back about four, she was gone.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза