Читаем The Complete Short Stories полностью

‘And say you attached a propulsive unit, such as a battery-driven ventilator fan, or one of those rockets they use on the Sleepers. With enough thrust to overcome your weight. What then?’

Gregson shrugged. ‘If you could control the thing, you’d, you’d…’ He frowned at Franz. ‘What’s the word? You’re always using it.’

‘Fly.’

‘Basically, Matheson, the machine is simple,’ Sanger, the physics lector, commented as they entered the science library. ‘An elementary application of the Venturi Principle. But what’s the point of it? A trapeze would serve its purpose equally well, and be far less dangerous. In the first place consider the enormous clearances it would require. I hardly think the traffic authorities will look upon it with any favour.’

‘I know it wouldn’t be practical here,’ Franz admitted. ‘But in a large open area it should be.’

‘Allowed. I suggest you immediately negotiate with the Arena Garden on Level 347-25,’ the lector said whimsically. ‘I’m sure they’ll be glad to hear about your scheme.’

Franz smiled politely. ‘That wouldn’t be large enough. I was really thinking of an area of totally free space. In three dimensions, as it were.’

Sanger looked at Franz curiously. ‘Free space? Isn’t that a contradiction in terms? Space is a dollar a cubic foot.’ He scratched his nose. ‘Have you begun to construct this machine yet?’

‘No,’ Franz said.

‘In that event I should try to forget all about it. Remember, Matheson, the task of science is to consolidate existing knowledge, to systematize and reinterpret the discoveries of the past, not to chase wild dreams into the future.’

He nodded and disappeared among the dusty shelves.

Gregson was waiting on the steps.

‘Well?’ he asked.

‘Let’s try it out this afternoon,’ Franz said. ‘We’ll cut Text 5 Pharmacology. I know those Fleming readings backwards. I’ll ask Dr McGhee for a couple of passes.’

They left the library and walked down the narrow, dimly-lit alley which ran behind the huge new civil engineering laboratories. Over seventy-five per cent of the student enrolment was in the architectural and engineering faculties, a meagre two per cent in pure sciences. Consequently the physics and chemistry libraries were housed in the oldest quarter of the university, in two virtually condemned galvanized hutments which once contained the now closed philosophy school.

At the end of the alley they entered the university plaza and started to climb the iron stairway leading to the next level a hundred feet above. Halfway up a white-helmeted F. P. checked them cursorily with his detector and waved them past.

‘What did Sanger think?’ Gregson asked as they stepped up into 637th Street and walked across to the suburban elevator station.

‘He’s no use at all,’ Franz said. ‘He didn’t even begin to understand what I was talking about.’

Gregson laughed ruefully. ‘I don’t know whether I do.’

Franz took a ticket from the automat and mounted the down platform. An elevator dropped slowly towards him, its bell jangling.

‘Wait until this afternoon,’ he called back. ‘You’re really going to see something.’

The floor manager at the Coliseum initialled the two passes. — ‘Students, eh? All right.’ He jerked a thumb at the long package Franz and Gregson were carrying. ‘What have you got there?’

‘It’s a device for measuring air velocities,’ Franz told him.

The manager grunted and released the stile.

Out in the centre of the empty arena Franz undid the package and they assembled the model. It had a broad fan-like wing of wire and paper, a narrow strutted fuselage and a high curving tail.

Franz picked it up and launched it into the air. The model glided for twenty feet and then slithered to a stop across the sawdust.

‘Seems to be stable,’ Franz said. ‘We’ll tow it first.’

He pulled a reel of twine from his pocket and tied one end to the nose. As they ran forward the model lifted gracefully into the air and followed them around the stadium, ten feet off the floor.

‘Let’s try the rockets now,’ Franz said. He adjusted the wing and tail settings and fitted three firework display rockets into a wire bracket mounted above the wing.

The stadium was four hundred feet in diameter and had a roof two hundred and fifty feet high. They carried the model over to one side and Franz lit the tapers.

There was a burst of flame and the model accelerated across the floor, two feet in the air, a bright trail of coloured smoke spitting out behind it. Its wings rocked gently from side to side. Suddenly the tail burst into flames. The model lifted steeply and looped up towards the roof, stalled just before it hit one of the pilot lights and dived down into the sawdust.

They ran across to it and stamped out the glowing cinders. ‘Franz!’ Gregson shouted. ‘It’s incredible! It actually works.’

Franz kicked the shattered fuselage. ‘Of course it works,’ he said impatiently. ‘But as Sanger said, what’s the point of it?’

‘The point? It flies! Isn’t that enough?’

‘No. I want one big enough to hold me.’

‘Franz, slow down. Be reasonable. Where could you fly it?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза