Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

PRINCE (enters with quick step, behind him the Princess, dark young woman with teeth clenched, stops in doorway).

PRINCE: What's happened?

STEWARD: The Warden felt ill, I was about to have him taken away.

PRINCE: I should have been notified. Has the doctor been sent for?

CHAMBERLAIN: I'll have him called. (Hurries out by center door, returns at once.)

PRINCE (kneeling beside Warden): Prepare a bed for him! Fetch a stretcher! Is the doctor on his way? He's taking a long time. The pulse is very weak. I can't hear the heart. These miserable ribs! How worn out this body is! (Stands up suddenly, fetches a glass of water, stares about him.) One is so helpless. (Kneels down again, moistens the Warden's face.) Now he's breathing better. It won't be so bad. Healthy stock, the kind that doesn't give up, even in extremity. But the doctor, the doctor!

(While he glances toward the door, the Warden raises his hand and caresses the Prince's cheek. Princess turns her head away, toward the window. Enter servants with stretcher, Prince helps to lift Warden.)

PRINCE: Handle him gently. Oh, you with your great claws! Lift his head a little. Nearer the stretcher. The pillow further down his back. His arm! His arm! You're all bad, bad nurses! I wonder if you'll ever be as tired as this man on the stretcher? — There we are — and now with slow — slow — steps. And above all, steadily. (Turning in door to Princess.) Here then is the Warden of the tomb.

PRINCESS (nods).

PRINCE: I had intended to show him to you differently. (After taking another step.) Aren't you coming along?

PRINCESS: I'm so tired.

PRINCE: The moment I've talked to the doctor I'll come back. And you, gentlemen, who wish to make your report, wait for me.

STEWARD (to Princess): Does your Highness require my services?

PRINCESS: Always. I am grateful for your vigilance. Do not abandon it, even if today it was in vain. Everything is at stake. You see more than I. I am always in my rooms. But I know it will get more and more gloomy. This autumn is sad beyond belief.

Translated by Tania and James Stern

A Country Doctor

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия