Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

For the time being I kept my hand over the circular and said: "You reproach me in your heart because things have not turned out as you hoped. Why do that? Don't let us embitter our last moments together. And do try to see that, though you've made a discovery, it isn't necessarily greater than every other discovery, and consequently the injustice you suffer under any greater than other injustices. I don't know the ways of learned societies, but I can't believe that in the most favorable circumstances you would have been given a reception even remotely resembling the one you seem to have described to your wife. While I myself still hoped that something might come of my pamphlet, the most I expected was that perhaps the attention of a professor might be drawn to our case, that he might commission some young student to inquire into it, that this student might visit you and check in his own fashion your and my inquiries once more on the spot, and that finally, if the results seemed to him worth consideration — we must not forget that all young students are full of skepticism — he might bring out a pamphlet of his own in which your discoveries would be put on a scientific basis. All the same, even if that hope had been realized nothing very much would have been achieved. The student's pamphlet, supporting such queer opinions, would probably be held up to ridicule. If you take this agricultural journal as a sample, you can see how easily that may happen; and scientific periodicals are still more ruthless in such matters. And that's quite understandable; professors bear a great responsibility toward themselves, toward science, toward posterity; they can't take every new discovery to their bosoms straight away. We others have the advantage of them there. But I'll leave that out of account and assume that the student's pamphlet has found acceptance. What would happen next? You would probably receive honorable mention, and that might perhaps benefit your profession too; people would say: 'Our village schoolmasters have sharp eyes'; and this journal, if journals have a memory or a conscience, would be forced to make you a public apology; also some well-intentioned professor would be found to secure a scholarship for you; it's possible they might even get you to come to the city, find a post for you in some school, and so give you a chance of using the scientific resources of a city so as to improve yourself. But if I am to be quite frank, I think they would content themselves with merely trying to do all this. They would summon you and you would appear, but only as an ordinary petitioner like hundreds of others, and not in solemn state; they would talk to you and praise your honest efforts, but they would see at the same time that you were an old man, that it was hopeless for anyone to begin to study science at such an age, and moreover that you had hit upon your discovery more by chance than by design, and had besides no ambition to extend your labors beyond this one case. For these reasons they would probably send you back to your village again. Your discovery, of course, would be carried further, for it is not so trifling that, once having achieved recognition, it could be forgotten again. But you would not hear much more about it, and what you heard you would scarcely understand. Every new discovery is assumed at once into the sum total of knowledge, and with that ceases in a sense to be a discovery; it dissolves into the whole and disappears, and one must have a trained scientific eye even to recognize it after that. For it is related to fundamental axioms of whose existence we don't even know, and in the debates of science it is raised on these axioms into the very clouds. How can we expect to understand such things? Often as we listen to some learned discussion we may be under the impression that it is about your discovery, when it is about something quite different, and the next time, when we think it is about something else, and not about your discovery at all, it may turn out to be about that and that alone.

"Don't you see that? You would remain in your village, you would be able with the extra money to feed and clothe your family a little better; but your discovery would be taken out of your hands, and without your being able with any show of justice to object; for only in the city could it be given its final seal. And people wouldn't be altogether ungrateful to you, they might build a little museum on the spot where the discovery was made, it would become one of the sights of the village, you would be given the keys to keep, and, so that you shouldn't lack some outward token of honor, they could give you a little medal to wear on the breast of your coat, like those worn by attendants in scientific institutions. All this might have been possible; but was it what you wanted?"

Without stopping to consider his answer he turned on me and said: "And so that's what you wanted to achieve for me?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия