Читаем The Complete Yes Minister полностью

Then we said, ‘Oh no, it doesn’t,’ ‘Oh yes, it does,’ ‘Oh no, it doesn’t,’ at each other for a while. Then I quoted phrases from the draft report at him. It says, for instance, that a phased reduction of about a hundred thousand people is ‘not in the public interest’. Translation: it is in the public interest but it is not in the interest of the Civil Service. ‘Public opinion is not yet ready for such a step,’ it says. Translation: Public opinion is ready but the Civil Service is not! Then it goes on: ‘However, this is an urgent problem and we therefore propose setting up a Royal Commission.’ Translation: This problem is a bloody nuisance, but we hope that by the time a Royal Commission reports, four years from now, everyone will have forgotten about it or we can find someone else to blame.

[Hacker was beginning to understand Civil Service code language. Other examples are:

‘I think we have to be very careful.’ Translation: We are not going to do this.

‘Have you thought through all the implications?’ Translation: You are not going to do this.

‘It is a slightly puzzling decision.’ Translation: Idiotic!

‘Not entirely straightforward.’ Translation: Criminal.

‘With the greatest possible respect, Minister . . .’ Translation: Minister, that is the silliest idea I’ve ever heard – Ed.]

Humphrey could see no way out of this impasse. ‘Minister, I can only suggest that we redraft it.’ Brilliant!

‘Humphrey,’ I said, ‘will you give me a straight answer to a straight question?’

This question took him completely by surprise, and he stopped to think for a brief moment.

‘So long as you are not asking me to resort to crude generalisations or vulgar over-simplifications, such as a simple yes or no,’ he said, in a manner that contrived to be both openly ingenuous and deeply evasive, ‘I shall do my utmost to oblige.’

‘Do you mean yes?’ I asked.

A fierce internal struggle appeared to be raging within. ‘Yes,’ he said finally.

‘Right,’ I said. ‘Here is the straight question.’

Sir Humphrey’s face fell. ‘Oh,’ he said, ‘I thought that was it.’

I persevered. ‘Humphrey, in your evidence to the Think-Tank, are you going to support my view that the Civil Service is overmanned and feather-bedded or not? Yes or no! Straight answer!’

Could I have put this question any more plainly? I don’t think so. This was the reply: ‘Minister, if I am pressed for a straight answer I shall say that, as far as we can see, looking at it by and large, taking one thing with another, in terms of the average of departments, then in the last analysis it is probably true to say that, at the end of the day, you would find, in general terms that, not to put too fine a point on it, there really was not very much in it one way or the other.’

While I was still reeling from this, he added, no doubt for further clarification, ‘As far as one can see, at this stage.’

I made one last attempt. ‘Does that mean yes or no?’ I asked, without much hope.

‘Yes and no,’ he replied helpfully.

‘Suppose,’ I said, ‘suppose you weren’t asked for a straight answer?’

‘Ah,’ he said happily, ‘then I should play for time, Minister.’

Humphrey’s never going to change. I certainly will never change him. Today I got nowhere fast. No, not even fast – I got nowhere, slowly and painfully! The conversation finished with Humphrey suggesting that I take the draft home and study it for the next couple of days, because I might then find that it does indeed say what I want it to say. An idiotic time-wasting suggestion, of course. He’s just trying to wear me down.

‘And if it doesn’t say what I want it to say?’ I asked testily.

Sir Humphrey smiled. ‘Then we shall be happy to redraft it for you, Minister,’ he said.

Back to square one.

January 20th

I have thought about yesterday’s events very carefully. I do not propose to give this draft back to the Department for any more redrafting. I shall write it myself, and not return it until it is too late for them to change it.

I mentioned this to Bernard, and he thought it was a good idea. I told him in the strictest confidence, and I hope I can trust him. I’m sure I can.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы