Читаем The Confusion полностью

The Duke smiled as if at some very dry dinner-table witticism. “Very well-it is like a dance, or a duel, beginning with formal steps: I try to frighten you, you try to impress me. We proceed now. Show me L’Emmerdeur!”

“He is very near by,” said Jack. “First we must settle larger matters-the gold.”

“I am a man of honor, not a slave, and so to me, the gold is nothing. But if you are so concerned about it, tell me what you propose.”

“First, send your jewelers away-there are no jewels, and no silver. Only gold.”

“It is done.”

“This caravanserai is vast, as you have seen, and full of hay at the moment. The gold bars have been buried in the haystacks. We know where they are. You do not. As soon as you have given us the documents declaring us free men, and set us on the road, or the river, with our share of the money in our pockets-in the form of pieces of eight-we will tell you where to find the gold.”

“That cannot be your entire plan,” said the Duke. “There is not so much hay here that we cannot simply arrest you, and then search it all at our leisure.”

“While we were going through the stables, hiding the gold, we spilled quite a bit of lamp-oil on the floor, and buried a few powder-kegs in haystacks for good measure,” Jack said.

Pierre de Jonzac shouted a command to a junior officer back in the stables.

“You threaten to burn the caravanserai, then,” said the Duke, as if everything Jack said had to be translated into childish language.

“The gold will melt and run into the drains. You will recover some of it, but you will lose more than you would by simply paying us our share and setting us free.”

An officer came out on foot and whispered something to de Jonzac, who relayed it to the Duke.

“Very well,” said the Duke.

“I beg your pardon?”

“My men have found the puddles of lamp-oil, your story seems to be correct, your proposal is accepted,” said the Duke. He turned and nodded to his other aide, who opened up his saddle-bags and began to take out a series of identical-looking documents, formally sealed and beribboned in the style of the Ottoman bureaucracy.

Jack turned and beckoned toward the doorway where Nasr al-Ghurab had been lurking. The rais came out, laid down his arms, and approached the Duke’s aide, who allowed him to inspect one of the documents. “It is a cancellation of a slave-deed,” he said. “It is inscribed with the name of Jeronimo, and it declares him to be a free man.”

“Read the others,” Jack said.

“Now for the important matter, mentioned earlier,” said the Duke, “which is the only reason I made the journey from Alexandria.”

“Dappa,” read al-Ghurab from another scroll. “Nyazi.”

A cart rattled out from behind the French lines, causing Jack to flinch; but it carried only a lock-box. “Your pieces of eight,” the Duke explained, amused by Jack’s nervousness.

“Yevgeny-and here is Gabriel Goto’s,” the rais continued.

“Assuming that the wretch you displayed in Alexandria really was L’Emmerdeur, how much do you want for him?” the Duke inquired.

“As we are all free men now, or so it appears, we will likewise do the honorable thing, and let you have him for free-or not at all,” said Jack.

“Here is that of van Hoek,” said the rais, “and here, a discharge for me.”

Another tolerant smile from the Duke. “I cannot recommend strongly enough that you give him to me. Without L’Emmerdeur there is no transaction.”

“Vrej Esphahnian-Padraig Tallow-Mr. Foot-”

“And despite your brave words,” the Duke continued, “the fact remains that you are surrounded by my dragoons, musketeers, and Janissaries. The gold is mine, as surely as if it were locked up in my vault in Paris.”

“This one has a blank space where the name should go,” said Nasr al-Ghurab, holding up the last document.

“That is only because we were not given this one’s name,” explained Pierre de Jonzac, pointing at Jack.

“Your vault in Paris,” Jack said, echoing the Duke’s words. He now spoke directly to the Duke, in the best French he could muster. “I amguessing that would be somewhere underneath the suite of bedchambers in the west wing, there, where you have that god-awful green marble statue of King Looie all tarted up as Neptune.”

A Silence, now, almost as long as the one Jack had experienced, once, in the grand ballroom of the Hotel Arcachon. But all things considered, the Duke recovered quickly-which meant either that he’d known all along, or that he was more adaptable than he looked. De Jonzac and the other aide were dumbfounded. The Duke moved his horse a couple of steps nearer, the better to peer down at Jack’s face. Jack stepped forward, close enough to feel the breath from the horse’s nostrils, and pulled the turban from his head.

“This need not alter the terms of the transaction, Jack,” said the Duke. “Your comrades can all be free and rich, with a single word from you.”

Перейти на страницу:

Все книги серии The Baroque Cycle

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература