Читаем The Confusion полностью

“We have lived through another voyage,” van Hoek announced, “and if this were a Christian ship I would take my hat off and say a prayer of thanksgiving. But as it is a ship of no one particular faith, I shall keep my hat on until I can say my prayers alone later. Go you all to your temples, pagodas, shrines, and churches in Manila this night and do likewise.”

There was a general muttering of assent as this was translated. Minerva had no fewer than three cooks, and three completely different sets of pots. The only group who did not have their own were the Christians, who, when it came to food, would balk at nothing.

“Never again will this group of men be all together in one place,” said van Hoek. “Enoch Root has already bid us farewell. Within a fortnight Surendranath and some of you Malabaris will set sail for Queena-Kootah on the brig Kottakkal so that the rightful share of our profits may be conveyed to the Queen of the same name. In time Padraig will join them. He, Surendranath, and Mr. Foot will pursue happiness in the South Seas while the rest of us journey onwards. You sailors will disperse into Manila tonight. Some of you will return to this ship in one month’s time to prepare on our great voyage. Others will think better of it.”

Van Hoek now yanked out his cutlass and aimed it at the titanic ship that was being finished before the arsenal of Cavite. “Behold!” he proclaimed. All heads turned toward the mountainous galleon, but only for a moment; then attention turned to the weather. A wind had finally been summoned up, and it came from the east but showed signs of swinging round to the north. But the watch had a sail ready on the maintop, and they raised it now and let the wind bite into it, and trimmed it so as to bring Minerva about and convey her toward deeper waters in the center of the bay.

“A great ship for a great voyage,” van Hoek said, referring to the Spanish behemoth. “That is the Manila Galleon, and soon it will be laden with all the silks of China and spices of India and it will sail out of this bay and commence a voyage of seven months, crossing half of the terraqueous globe. When the Philippines fall away to aft her anchors will be brought up and stowed in the nethermost part of her hold, because for more than half a year they’ll not see a speck of dry land, and anchors will be as much use to her as bilge-pumps on an ox-cart. Northward she’ll sail, as far north as Japan, until she reaches a certain latitude-known only to the Spaniards-where trade winds blow due east, and where there are no isles or reefs to catch them unawares in mid-ocean. Then they’ll run before the wind and pray for rain, lest they die of thirst and wash up on the shores of California, a ghost-ship crowded with parched skeletons. Sometimes those trade-winds will falter, and they’ll drift aimlessly for a day, then two days, then a week, until a typhoon comes up from the south, or Arctic blasts come down out of the polar regions and freeze them with a chill compared to which what made us shiver and chafe so in Japan is as balmy as a maiden’s breath against your cheek. They will run out of food, and wealthy Epicureans, after they’ve eaten their own shoes and the leathern covers of their Bibles, will kneel in their cabins and send up delirious prayers for God to send them just one of the moldy crusts that earlier in the voyage they threw away. Gums will shrivel away from teeth, which will fall out until they must be swept off the deck like so many hailstones.”

This similitude was apparently improvised by van Hoek, for a barrage of pea-sized hail had just sprayed out of a low swirling cloud and speckled the deck. All hands looked at the hail and dutifully imagined teeth. A gust came across the water, decapitating a thousand whitecaps and flinging their spray sideways through the air; it caught them upside their heads, and in the same instant the sail popped like a musket-shot and the whole structure of the ship heaved and groaned from the impact. A rope burst and began thrashing about on the deck like a living thing as the tension bled out of it and its lays came undone. But then this momentary squall subsided and they found themselves working into a blustery north wind, across the darkling bay. The sun had plunged meteorically into the South China Sea, and its light was now overmatched by the lightning over Manila, which had merged into a continuous blue radiance that a person could almost read by.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Baroque Cycle

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература