Читаем The Double полностью

In the bunch of young colleagues surrounding him, suddenly and, as if on purpose, at the most anguished moment for him, Mr. Goliadkin Jr. appeared, cheerful as always, with a little smile as always, also fidgety as always—in short, a prankster, a leaper, a smoocher, a tittler, light of tongue and foot, as always, as before, just as yesterday, for instance, at a very unpleasant moment for Mr. Goliadkin Sr. Grinning, fidgeting, mincing, with a little smile that as much as said “Good evening” to them all, he wormed his way into the bunch of clerks, shook hands with one, patted another on the shoulder, embraced a third slightly, explained to a fourth precisely on what occasion his excellency had employed him, where he had gone, what he had done, and what he had brought with him; gave the fifth, probably his best friend, a smacking kiss right on the lips—in short, it all happened exactly as in Mr. Goliadkin Sr.’s dream. Having had his fill of leaping about, having finished with each of them in his own way, having wound them all into his favor, whether he needed it or not, having smooched with them all to his heart’s content, Mr. Goliadkin Jr. suddenly, and probably by mistake, having so far failed to notice his old friend, offered his hand to Mr. Goliadkin Sr. Probably also by mistake, though, incidentally, he had managed to notice the ignoble Mr. Goliadkin Jr. perfectly well, our hero at once eagerly seized the so unexpectedly proffered hand and shook it in a most firm, friendly way, with some strange, quite unexpected inner impulse, with a sort of tearful feeling. Whether our hero had been deceived by his indecent enemy’s first move, or had merely found nothing better to do, or had sensed and realized deep in his soul the whole extent of his defenselessness, it is hard to say. The fact was that Mr. Goliadkin Sr., of sound mind, by his own will, and before witnesses, solemnly shook hands with the one he called his mortal enemy. But what was the amazement, the fury, and the rage, what was the horror and shame of Mr. Goliadkin Sr., when his adversary, his mortal enemy, the ignoble Mr. Goliadkin Jr., noticing the mistake of the innocent and persecuted man whom he had perfidiously deceived, without any shame, without feeling, without compassion and conscience, suddenly, with insufferable impudence and rudeness, tore his hand from Mr. Goliadkin Sr.’s hand; what’s more, he shook his hand as if he had dirtied it in something quite unsavory; what’s more, he spat to the side, accompanying it all with a most insulting gesture; what’s more, he took out his handkerchief and right there, in the most outrageous fashion, wiped all the fingers that had rested for a moment in Mr. Goliadkin Sr.’s hand. Acting in this way, Mr. Goliadkin Jr. deliberately looked around, as was his mean custom, making sure that everyone had seen his conduct, looked everyone in the eye, and obviously tried to instill in everyone all that was most unfavorable regarding Mr. Goliadkin. It seemed that the conduct of the disgusting Mr. Goliadkin Jr. aroused general indignation in the surrounding clerks; even the flighty young men showed their displeasure. Grumbling and talk arose around. The general stir could not have missed the ears of Mr. Goliadkin Sr.; but suddenly the timely arrival of a joke that boiled up, among other things, on the lips of Mr. Goliadkin Jr., dashed and destroyed our hero’s last hopes and again tilted the balance in favor of his mortal and useless enemy.

“This is our Russian Faublas,{27} gentlemen; allow me to introduce to you the young Faublas,” squeaked Mr. Goliadkin Jr., mincing and twining with an impudence all his own among the clerks and pointing to the petrified, and at the same time furious, real Mr. Goliadkin. “Give us a kiss, sweetie!” he went on with insufferable familiarity, moving closer to the man he had treacherously insulted. The little joke of the useless Mr. Goliadkin Jr. seemed to have found an echo in the right place, the more so as it contained a perfidious allusion to a circumstance that was already public and known to all. Our hero felt the hand of his enemies heavily on his shoulders. However, he was already resolved. With a burning gaze, a pale face, a fixed smile, he extricated himself somehow from the crowd and, with irregular, hurrying steps, made his way straight to his excellency’s office. In the next to last room, he met with Andrei Filippovich, who had just come from his excellency’s, and though there were quite a number of persons in the room at that moment who were total strangers to Mr. Goliadkin, our hero did not want to pay any attention to that circumstance. Directly, resolutely, and boldly, almost astonished at himself and inwardly praising himself for his boldness, without wasting any time he accosted Andrei Filippovich, who was quite amazed at such an unexpected assault.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза