Читаем The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 1. Скайрим (СИ) полностью

- Через час-полтора вы отправитесь в Солитьюд на повозке, судя по расписанию Тициана, вы должны приехать через полтора дня, к вечеру. Дальше всё зависит от вас. Лаффориэль, можно Вас на минутку, - подозвала целительницу рыцарь.

- Кстати, Варди, - вспомнила альтмерка, - Я тебе руку зафиксировала, думаю, при интенсивном лечении, заживёт за недельку. Постарайся до полного выздоровления ей не драться.

- О, бабуся, это-то как раз не сложно! - опять подколол Герберт, - Варди и со здоровой рукой не очень много сражался.

Варди поднялся и поковылял прочь из палатки, чтобы собрать свои вещи, но вспомнил, что вещей-то у него, кроме маминого меча ничего не осталось.

К слову, парню, наконец, удалось нормально рассмотреть меч. Древняя нордская работа, зачарованная холодом сталь. Такими мечами в древности владели военачальники или вожди. По лезвию шла красивая тонкая вязь плавных линий, показывающая мастерство изготовителя этого великолепного оружия.

"Мама, ты знала, что я его оценю, да? Не волнуйся, я уже в пути!" - мысленно подбодрил себя парень. Но глядя на зажатую между деревяшками руку, Варди понял, что сейчас он ещё слабее, чем даже при начале путешествия. Гнев и обида чуть не довели его до слёз, но, как и подобает героям из его воображения, Варди собрал волю в кулак и не расплакался.

***

Эйвинд, пойманный Лаффориэль на выходе из палатки, помогал старой эльфийке затаскивать её вещи.

- Эйвинд, давай поактивнее! Я понимаю, что ты хочешь спать, но это не повод, чтобы так вяло работать. Да, и поаккуратнее клади, там и хрупкие вещи есть!

- Бабушка, а почему вы едете с нами?

- А ты против, внучек? - тут же навострила острые уши Лаффориэль.

- Нет, что вы, - смутился от собственной бестактности Эйвинд, - Просто я думал, что вам же наверняка не хочется встречаться со злодеями.

- Это точно, здоровяк, - захихикала старушка, - Когда ты или Герберт шинкуете противников, мне аж тошно становится. А с вами я потому, что вы - бесплатная охрана, а куда ехать мне, в общем, безразлично!

- А зачем вы вообще путешествуете? Вам много лет, можно было бы осесть где-нибудь и тихонечко жить, - тщательно подбирая слова, чтобы снова не ляпнуть чего лишнего, спросил Эйвинд.

- Я уже пыталась, не вышло. Теперь я путешествую по городам Тамриэля, совершенно любым, и занимаюсь медицинской практикой. Я излечиваю различные заболевания уже лет двести пятьдесят, ой, проговорилась. Ты ничего не слышал, малыш Эйви! В каждом таком городе ко мне приходят люди с различными заболеваниями. Я помогаю, нищим - бесплатно, а богатые пусть раскошеливаются. Мне нравятся эти путешествия.

- Почему, бабушка? - никак не мог понять Эйвинд.

- Знаешь, внучек, мне нравится смотреть на их здоровые лица. Они такие... живые. Говорят, что сострадание целителя - самое сильное лекарство, и я готова это лекарство использовать. Но особенно мне нравится, когда ко мне приходят с неизлечимыми, тяжёлыми или редкими недугами. Их не смогли вылечить обычными методами, а значит, они - вызов. Вызов мне и медицине. И этот вызов я принимаю! - воскликнула целительница.

Из голоса Лаффориэль совершенно исчезли нотки сюсюканья и старческого дребезжания. Эйвинд так и увидел, как сосредоточенная альтмерка склонилась над каким-нибудь измождённым смертельно больным человеком, и как этот человек, выздоровев, рассыпается перед Лаффориэль в благодарностях, потому что кроме слов у него нет ничего. Но целительнице не нужно ни благодарностей, ни золота. Для неё уже награда - найти новое заболевание и победить его, чего не смогли сделать все прочие целители.

- Именно поэтому мне так интересно путешествовать с тобой, малыш Эйви, - внезапно сощурилась Лаффориэль, - Твоя болезнь, прости мне мои слова, внучек, задела моё самолюбие.

- Моё заболевание? - изумлённо переспросил Эйвинд.

- Талос всемогущий, ты серьёзно думаешь, что я оборотня от обычного парня не отличу?

- Что?! - раскрыл рот от удивления Эйвинд, вся его сонливость в момент улитучилась, - Но... как вы узнали?

- Мне хватило лишь пары взглядов и долгих десятилетий изучения анатомии и специальной литературы, чтобы увидеть характерные отличия. Например, скорость заживления ран просто поражает! Ожоги, оставленные той женщиной, пожар, обвал и падение с такой высоты если не убили, то точно сделали бы человека недееспособным на недели! А ты встал и пошёл на следующий день, не у всех вампиров есть такая жизненная сила, то есть эта... мертвецкая сила. Физическая мощь и выносливость у тебя также нечеловеческая. Герберт, кстати, проболтался случайно, что у тебя абсолютный иммунитет к параличу и ты совершенно не боишься заболеть. Опять же, только вампиры обладают такими же свойствами. В нашу первую встречу я лечила тебе раненое плечо. На нежить такое заклинание бы не подействовало, а значит ты не вампир. Ну, и последний штрих - жуткая сонливость, признак звериной крови. Что и требовалось доказать - чистый вервольф. Полагаю, что ликантропия поразила тебя ещё в утробе матери.

Перейти на страницу:

Похожие книги