Читаем The Enchanted Wanderer and Other Stories полностью

The princess was a woman of highly strict principles and deservedly enjoyed a most irreproachable reputation in society. In her opinions and tastes she adhered to the views of French women renowned for their intelligence and talents in the time of the blossoming of women’s intelligence and talents in France. The princess was considered very well read, and it was said that she read with great discrimination. Her favorite reading was the letters of Mmes de Sévigné, La Fayette, and Maintenon, as well as of Caylus, Dangeau, and Coulanges, but most of all she respected Mme de Genlis,2 for whom she had a weakness to the point of adoration. The small volumes of the finely made Paris edition of this intelligent writer, modestly and elegantly bound in pale blue morocco, always occupied a beautiful little bookshelf hanging on the wall over a big armchair, which was the princess’s favorite place. Over the edge of the bookshelf, inlaid with mother-of-pearl, reaching slightly beyond its dark velvet cushion, rested a miniature hand, perfectly formed from terracotta, which Voltaire had kissed in his Ferney, not suspecting that it was going to let fall on him the first drop of a refined but caustic criticism.3 How often the princess had reread the little volumes traced by that small hand, I do not know, but she always had them near her, and the princess used to say that they had for her a particular, so to speak, mysterious meaning, of which she would not venture to tell just anyone, because not everyone would believe it. From what she said, it followed that she had never parted from these volumes “since she could remember herself,” and that they would go with her to the grave.

“I have instructed my son,” she said, “to put these little books into the coffin with me, under the pillow, and I’m certain they will be useful to me even after death.”

I cautiously expressed a wish to receive an explanation, however remote, of these last words—and I received it.

“These little books,” the princess said, “are suffused with the spirit of Felicity” (so she called Mme de Genlis, probably as a sign of the closeness of their relations). “Yes, piously believing in the immortality of the human spirit, I also believe in its ability to communicate freely, from beyond the grave, with those who have need of such communication and are able to appreciate it. I am certain that the fine fluid of Felicity chose itself a pleasant abode under the fortunate morocco that embraces the pages on which her thoughts have found rest, and if you are not a total unbeliever, I should hope that would be understandable to you.”

I bowed silently. It evidently pleased the princess that I did not contradict her, and in reward she added that everything she had just told me was not merely a belief, but a real and full conviction, which had such a firm foundation that no powers could shake it.

“And that precisely,” she concluded, “because I have a multitude of proofs that the spirit of Felicity lives, and lives precisely here!”

At the last word the princess raised her hand above her head and pointed her elegant finger at the shelf on which the pale blue volumes stood.


III

I am slightly superstitious by nature and always listen with pleasure to stories in which there is at least some place for the mysterious. That, it seems, is why perspicacious critics, who kept including me in various bad categories, spoke for a time of my being a spiritualist.

Besides, let it be said, everything we are talking about now took place just at the time when an abundance of news about spiritualist phenomena was coming to us from abroad. It aroused curiosity then, and I saw no reason not to be interested in something people were beginning to believe in.

The “multitude of proofs” the princess mentioned could be heard from her a multitude of times: these proofs consisted in the princess having long since formed the habit, in moments of the most diverse states of mind, of turning to the works of Mme de Genlis as to an oracle, and the pale blue volumes, in their turn, invariably displayed an ability to respond reasonably to her mental questions.

That, in the princess’s words, became one of her habitudes,* which she never changed, and the “spirit” abiding in the books never once told her anything inappropriate.

I could see that I was dealing with a very convinced follower of spiritualism, who besides was not without her share of intelligence, experience, and education, and therefore I became extremely interested in it all.

I already knew a thing or two about the nature of spirits, and, in what I had happened to witness, I had always been struck by a strange thing common to all spirits, that, appearing from beyond the grave, they behaved themselves much more light-mindedly and, frankly speaking, stupidly, than they had shown themselves in earthly life.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марево
Марево

Клюшников, Виктор Петрович (1841–1892) — беллетрист. Родом из дворян Гжатского уезда. В детстве находился под влиянием дяди своего, Ивана Петровича К. (см. соотв. статью). Учился в 4-й московской гимназии, где преподаватель русского языка, поэт В. И. Красов, развил в нем вкус к литературным занятиям, и на естественном факультете московского университета. Недолго послужив в сенате, К. обратил на себя внимание напечатанным в 1864 г. в "Русском Вестнике" романом "Марево". Это — одно из наиболее резких "антинигилистических" произведений того времени. Движение 60-х гг. казалось К. полным противоречий, дрянных и низменных деяний, а его герои — честолюбцами, ищущими лишь личной славы и выгоды. Роман вызвал ряд резких отзывов, из которых особенной едкостью отличалась статья Писарева, называвшего автора "с позволения сказать г-н Клюшников". Кроме "Русского Вестника", К. сотрудничал в "Московских Ведомостях", "Литературной Библиотеке" Богушевича и "Заре" Кашпирева. В 1870 г. он был приглашен в редакторы только что основанной "Нивы". В 1876 г. он оставил "Ниву" и затеял собственный иллюстрированный журнал "Кругозор", на издании которого разорился; позже заведовал одним из отделов "Московских Ведомостей", а затем перешел в "Русский Вестник", который и редактировал до 1887 г., когда снова стал редактором "Нивы". Из беллетристических его произведений выдаются еще "Немая", "Большие корабли", "Цыгане", "Немарево", "Барышни и барыни", "Danse macabre", a также повести для юношества "Другая жизнь" и "Государь Отрок". Он же редактировал трехтомный "Всенаучный (энциклопедический) словарь", составлявший приложение к "Кругозору" (СПб., 1876 г. и сл.).Роман В.П.Клюшникова "Марево" - одно из наиболее резких противонигилистических произведений 60-х годов XIX века. Его герои - честолюбцы, ищущие лишь личной славы и выгоды. Роман вызвал ряд резких отзывов, из которых особенной едкостью отличалась статья Писарева.

Виктор Петрович Клюшников

Русская классическая проза