Читаем The Enchanted Wanderer and Other Stories полностью

I was already familiar with Kardec’s theory of “mischievous spirits”4 and was now greatly interested in how the spirit of the witty marquise de Sillery, Comtesse Brûlart, would deign to show itself in my presence.

The occasion was not slow in coming, but since in a short story, as in a small household, order ought not to be upset, I ask for another minute of patience before matters are brought to a supernatural moment capable of going beyond all expectations.


IV

The people who made up the princess’s small but very select circle were probably aware of her whimsicality; but since they were all well-bred and courteous people, they knew enough to respect another’s beliefs, even in cases when those beliefs diverged sharply from their own and could not stand up under criticism. Therefore no one ever argued about it with the princess. However, it might also be that the princess’s friends were not sure whether the princess considered her pale blue volumes the abode of their author’s “spirit” in a direct and immediate sense, or took these words as a rhetorical figure. Finally, more simply still, they may have taken it all as a joke.

The only one who could not look at the matter in such fashion was, unfortunately, I myself; and I had my reasons for it, which may have been rooted in the gullibility and impressionability of my nature.


V

The attention of this high-society lady, who opened the doors of her respectable house to me, I owed to three causes: first, for some reason she liked my story “The Sealed Angel,” which had been published shortly before then in The Russian Messenger; second, she was interested in the bitter persecutions, beyond count and measure, to which I had been subjected for a number of years by my good literary brethren, who wished, of course, to correct my misunderstandings and errors; and third, I had been well recommended to the princess in Paris by a Russian Jesuit, the most kindly Prince Gagarin5—an old man with whom I had enjoyed many conversations and who had not formed the worst opinion of me.

This last was especially important, because the princess was concerned with my way of thinking and state of mind; she needed, or at least fancied she might need, some small services from me. Strange though it was for a man of such modest significance as myself, it was so. This need was created for the princess by maternal solicitude for her daughter, who knew almost no Russian … Bringing the lovely girl to her native land, the mother wanted to find a man who could acquaint the young princess at least somewhat with Russian literature—good literature exclusively, to be sure, that is, real literature, not infected by the “evil of the day.”

About the latter the princess had very vague notions, and extremely exaggerated ones besides. It was rather difficult to understand precisely what she feared on the part of the contemporary titans of Russian thought—their strength and courage, or their weakness and pathetic self-importance; but having somehow grasped, with the help of suggestions and surmises, the “heads and tails” of the princess’s thoughts, I arrived at the conviction, unmistaken in my view, that she most definitely feared the “unchaste allusions” by which, to her mind, all our immodest literature had been utterly corrupted.

To try to dissuade the princess of that was useless, because she had reached the age when one’s opinions are already firmly formed, and it is a very rare person who is capable of subjecting them to a new review and testing. She was undoubtedly not one of those, and to make her change her mind about something she believed in, the words of an ordinary man were insufficient, though it might perhaps have been done through the power of a spirit, who deemed it necessary to come from hell or paradise with that aim. But could such petty concerns interest the bodiless spirits of the unknown world? Were not all arguments and concerns about literature too petty for them, like our contemporary ones, which even the vast majority of living people consider the empty occupation of empty heads?

Circumstances soon showed, however, that I was greatly mistaken in reasoning this way. The habit of literary peccadilloes, as we shall soon see, does not abandon literary spirits even beyond the grave, and the reader will be faced with the task of deciding to what extent these spirits act successfully and remain faithful to their literary past.


VI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марево
Марево

Клюшников, Виктор Петрович (1841–1892) — беллетрист. Родом из дворян Гжатского уезда. В детстве находился под влиянием дяди своего, Ивана Петровича К. (см. соотв. статью). Учился в 4-й московской гимназии, где преподаватель русского языка, поэт В. И. Красов, развил в нем вкус к литературным занятиям, и на естественном факультете московского университета. Недолго послужив в сенате, К. обратил на себя внимание напечатанным в 1864 г. в "Русском Вестнике" романом "Марево". Это — одно из наиболее резких "антинигилистических" произведений того времени. Движение 60-х гг. казалось К. полным противоречий, дрянных и низменных деяний, а его герои — честолюбцами, ищущими лишь личной славы и выгоды. Роман вызвал ряд резких отзывов, из которых особенной едкостью отличалась статья Писарева, называвшего автора "с позволения сказать г-н Клюшников". Кроме "Русского Вестника", К. сотрудничал в "Московских Ведомостях", "Литературной Библиотеке" Богушевича и "Заре" Кашпирева. В 1870 г. он был приглашен в редакторы только что основанной "Нивы". В 1876 г. он оставил "Ниву" и затеял собственный иллюстрированный журнал "Кругозор", на издании которого разорился; позже заведовал одним из отделов "Московских Ведомостей", а затем перешел в "Русский Вестник", который и редактировал до 1887 г., когда снова стал редактором "Нивы". Из беллетристических его произведений выдаются еще "Немая", "Большие корабли", "Цыгане", "Немарево", "Барышни и барыни", "Danse macabre", a также повести для юношества "Другая жизнь" и "Государь Отрок". Он же редактировал трехтомный "Всенаучный (энциклопедический) словарь", составлявший приложение к "Кругозору" (СПб., 1876 г. и сл.).Роман В.П.Клюшникова "Марево" - одно из наиболее резких противонигилистических произведений 60-х годов XIX века. Его герои - честолюбцы, ищущие лишь личной славы и выгоды. Роман вызвал ряд резких отзывов, из которых особенной едкостью отличалась статья Писарева.

Виктор Петрович Клюшников

Русская классическая проза