Читаем The English Patient полностью

He awakens to discover Hana washing him. There is a bureau at waist level. She leans over, her hands bringing water from the porcelain basin to his chest. When she finishes she runs her wet fingers through her hair a few times, so it turns damp and dark. She looks up and sees his eyes are open, and smiles.

When he opens his eyes again, Madox is there, looking ragged, weary, carrying the morphinic injection, having to use both hands because there are no thumbs. How does he give it to himself? he thinks. He recognizes the eye, the habit of the tongue fluttering at the lip, the clearness of the man’s brain catching all he says. Two old coots.

Caravaggio watches the pink in the man’s mouth as he talks. The gums perhaps the light iodine colour of the rock paintings discovered in Uweinat. There is more to discover, to divine out of this body on the bed, nonexistent except for a mouth, a vein in the arm, wolf-grey eyes. He is still amazed at the clarity of discipline in the man, who speaks sometimes in the first person, sometimes in the third person, who still does not admit that he is Almasy.

“Who was talking, back then?”

“ ‘Death means you are in the third person.’ ”


   All day they have shared the ampoules of morphine. To unthread the story out of him, Caravaggio travels within the code of signals. When the burned man slows down, or when Caravaggio feels he is not catching everything—the love affair, the death of Madox—he picks up the syringe from the kidney-shaped enamel tin, breaks the glass tip off an ampoule with the pressure of a knuckle and loads it. He is blunt about all this now with Hana, having ripped the sleeve off his left arm completely. Almásy wears just a grey singlet, so his black arm lies bare under the sheet.

Each swallow of morphine by the body opens a further door, or he leaps back to the cave paintings or to a buried plane or lingers once more with the woman beside him under a fan, her cheek against his stomach.

Caravaggio picks up the Herodotus. He turns a page, comes over a dune to discover the Gilf Kebir, Uweinat, Gebel Kissu. When Almasy speaks he stays alongside him reordering the events. Only desire makes the story errant, flickering like a compass needle. And this is the world of nomads in any case, an apocryphal story. A mind travelling east and west in the disguise of sandstorm.


   On the floor of the Cave of Swimmers, after her husband had crashed their plane, he had cut open and stretched out the parachute she had been carrying. She lowered herself onto it, grimacing with the pain of her injuries. He placed his fingers gently into her hair, searching for other wounds, then touched her shoulders and her feet.

Now in the cave it was her beauty he did not want to lose, the grace of her, these limbs. He knew he already had her nature tight in his fist.

She was a woman who translated her face when she put on makeup. Entering a party, climbing into a bed, she had painted on blood lipstick, a smear of vermilion over each eye.

He looked up to the one cave painting and stole the colours from it. The ochre went into her face, he daubed blue around her eyes. He walked across the cave, his hands thick with red, and combed his fingers through her hair. Then all of her skin, so her knee that had poked out of the plane that first day was saffron. The pubis. Hoops of colour around her legs so she would be immune to the human. There were traditions he had discovered in Herodotus in which old warriors celebrated their loved ones by locating and holding them in whatever world made them eternal—a colourful fluid, a song, a rock drawing.

It was already cold in the cave. He wrapped the parachute around her for warmth. He lit one small fire and burned the acacia twigs and waved smoke into all the corners of the cave. He found he could not speak directly to her, so he spoke formally, his voice against the bounce of the cave walls. I’m going for help now, Katharine. Do you understand? There is another plane nearby, but there is no petrol. I might meet a caravan or a jeep, which means I will be back sooner. I don’t know. He pulled out the copy of Herodotus and placed it beside her. It was September 1939. He walked out of the cave, out of the flare of firelight, down through darkness and into the desert full of moon.

He climbed down the boulders to the base of the plateau and stood there.

No truck. No plane. No compass. Only moon and his shadow. He found the old stone marker from the past that located the direction of El Taj, north-northwest. He memorized the angle of his shadow and started walking. Seventy miles away was the souk with the street of clocks. Water in a skin bag he had filled from the ain hung from his shoulder and sloshed like a placenta.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы