"You see, there was a time when innocent people could be condemned. And if their families did not reject them, then children could be in danger." Maya got out a volume of the
The state scholarly publishing house of the Great Soviet Encyclopedia recommends that pages 21, 22, 23, and 24, as well as the portrait bound in between pages 22 and 23, be removed and replaced with new pages, enclosed with this letter.
Use scissors or a razor blade to remove the above- mentioned pages, taking care to retain inner margins to which new pages are to be glued.
The replacement pages contained an article on the Bering Strait.23
"You see, this is the sort of thing that would happen," explained Maya. "And if it was a close relative, you had to be really careful."
This was a fascinating answer. It had a tinge of adventure to it. The physical and figurative disappearance of Grigory Yakovlevich Yakovin registered as mystery rather than tragedy.
Then, in high school, Arutyunyan read
When I was young, I liked to repeat the phrase, "I think, therefore I am." Now I could say, "I hurt, therefore I am." . . .
Back in 1937, when I first admitted my share of responsibility for all that had happened, I dreamed of redemption through pain. By 1949, I knew that pain works only for a time. When it stretches for decades and becomes a part of the everyday, it is no longer redemptive. It is simply something that turns you into a block of wood.
Physical suffering drowns out the pain of inner torment.
This is a horror theater in which some of the actors have been assigned to play victims and others, the executioners. The latter
have it worse.24
The book was published in the West and smuggled into the Soviet Union, and Arutyunyan had simply found it sitting on the desk of one of her parents. Now she could not put it down. She could not sleep. She could not stop crying. She summoned her closest friends from school. They spent the night—the book could not be taken out of the apartment—reading and crying.
"Why didn't you tell me?" Arutyunyan demanded of her parents.
"But we did," they said.
"Not like this!"
She came back to them after this conversation, asking for details about her grandfather. After a few queries, Maya handed her a copy of
a poem typed, in the samizdat fashion, on what was called "cigarette paper"—it was thin as rolling papers, and this allowed as many as four copies to be produced through the use of carbon paper and a manual typewriter.
"Here, read this," Maya said. "The facts don't match, but this is your grandmother's story."
It was a long piece by the emigre poet Naum Korzhavin. It was written in the second person, addressed to a woman who, if the poem was to be believed, was wholeheartedly, slavishly devoted to the Party.
No, said the poem, the woman had never loved. Yes, it contradicted itself, once she did fall in love, with a fellow Party intellectual, a skinny bespectacled Jew. His views were to the right of the protagonist's—which meant that they were to the right of the Party line—and they argued the issues, until he got arrested. She was asked to testify, and she did not hesitate.