Читаем The Haigerloch Project полностью

“I want you here at eight o'clock tomorrow morning Precisely! Understood?” Harbicht's voice was suddenly sharp and authoritative. He had, of course, no intention of wasting more time on the miserable little wretch, but it never hurt to let them sweat — literally and figuratively.

Staudinger bobbed his head.

“Gewiss, Herr Standartenführer—certainly.”

“You know what we shall be — ah — discussing.” Harbicht waved a hand in dismissal. “You may go.”

“Thank you, Herr Standartenführer. Heil Hitler!”

He was gone.

Harbicht turned to Lieutenant Rauner.

“Get me the commanding officer of Sector 47-R,” he snapped. “At once!”

“Jawohl, Herr Standartenführer!”

Rauner hurried from the room.

Harbicht felt uneasy while he waited for his call to come through. He drummed his fingers on the desk top. Something he could not pin down was gnawing at the edges of his mind. Was the action just reported to him designed to test the strength of the Westwall in that particular sector — several units having been pulled north just that morning to oppose the French assault on the Siegfried Line? Possible. Or did the operation have a different purpose?

His thoughts were interrupted by the single shrill ring of his telephone. He grabbed the receiver.

“Harbicht!” he barked.

The voice on the phone sounded distant. Guarded and formal.

“Hier Major Alpers—Major Alpers here.”

“Alpers — what the devil is going on in your sector?” Harbicht demanded.

There was a slight pause.

“I am addressing Standartenführer Werner Harbicht? Gestapo?”

“Ja!” The word exploded into the phone.

“Herr Standartenführer, I am not familiar with—”

Harbicht interrupted the officer.

“Major Alpers,” he said, his voice dangerously low. “I shall say this only once. I suggest you listen — and listen carefully. I have personally taken charge of security in the Haigerloch-Hechingen area seventy-five kilometers east of your sector. Is that understood?”

Selbstverständlich — naturally, Herr Standartenführer, but—”

Wir sitzen auf einem Pulverfass!” Harbicht broke in. “We are sitting on a powder keg! I want to know about everything that occurs in a hundred-kilometer radius from here. I want to know of every pin that drops. Is that clear? I have the authority to demand your full cooperation. Or do you wish to contradict me?”

“No, Herr Standartenführer. Certainly not, Herr Standartenführer.” A note of alarm had crept into the officer's voice. “I–I, too, am concerned about security, of course. That is why I–I merely wanted to—”

“I am waiting for an answer to my question, Major!” Harbicht's voice was cold.

“A combat patrol, Herr Standartenführer,” Alpers said quickly. “Strength, twenty to thirty men. Not an effort in force. They have been repulsed — with heavy losses — retreating across the river.”

“Any prisoners?”

“No, Herr Standartenführer.”

“Major Could it have been a cover for a penetration attempt? Could the patrol have been an infiltration escort?”

“Infiltration, Herr Standartenführer?” Alpers sounded surprised. “I do not believe so. No one was observed.”

“I see. I want you to send out patrols, Major. Cover an area up to twenty kilometers behind the lines.”

“Herr Standartenführer, we are — not up to strength. We—”

“I don't care how you do it, Major!” Harbicht exploded. “Use your clerks. Your cooks if you have to. But I want those patrols out! At once!”

He slammed the receiver down.

15

Sig stared at the two men looming before him. Both seemed middle-aged, dressed in coarse clothing with dirty, scuffed boots. Obviously farmers. The man with the shotgun wore a stained leather cap.

Sig clenched and unclenched his fingers He was surprised how fast his arms, held high above his head, were becoming numb. Defeat soured his mouth. They had barely begun their mission — and they were already caught….

The burly man with the shotgun never took his eyes from his captives as he spoke to his companion, his voice grim.

“Get Karl and Anton,” he said. “Bring them here. Los!”

Without a word, the man turned on his heel and hurried toward the dark shapes that were the houses of Langenwinkel.

The man with the shotgun glowered at his two prisoners.

“If you have ever seen a roebuck with its belly blasted open by a shotgun, you won't move an inch,” he drawled. “I do not know who you are, but I will blow you wide open if you try anything, the both of you!”

He looked from one to the other.

Sig's mind was in turmoil.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер