Читаем The Haigerloch Project полностью

Oskar glanced at the German physicist, his eyes suddenly dark with shock. He opened his mouth — but Himmelmann stopped him.

“You brought them here, Oskar,” he said chillingly. “Surely you can have no objection to their seeing for themselves!”

The streets of Hechingen were dimly lit, obviously in an effort to save energy, but although not bustling with people, they were far from deserted.

Dirk was uneasy as they walked along the narrow sidewalk. He felt exposed. Any second he expected the imperious “Halt!” of an enemy patrol. He realized it was a reaction left over from earlier missions to occupied territories with their rigid restrictions, curfews and ever-present military patrols. But he was not in an occupied country now. He was a German in Germany among other Germans. At least that's what his papers said. He regretted having allowed Corny to talk him into carrying no arms. He'd have felt a lot more secure with the solid heft of a .38 under his left arm.

Oskar stopped at a house with a store on the ground floor. The naked metal skeleton of an awning was folded above the display window like the waiting arms of a praying mantis.

The small, half-timbered building with its steep roof and wooden shutters did not distinguish itself from the other houses on the narrow, cobblestoned street. Like many of them, it too had a stack of firewood piled on the sidewalk against one wall. A couple of houses away, on one corner of a street junction, stood a pump topped with the figure of a girl in the national dress of the Schwäbische Alb. A massive stone horse trough squatted before it. Empty.

Oskar stepped up to the door. Heavy curtains were drawn across the store window next to it, but there was obviously light behind them. A cardboard sign taped to the inside of the glass read: ANNA WEBER, NÄHERIN.

Oskar knocked loudly, opened the door and entered, followed by the others.

As the sign had indicated, it was a seamstress shop. Several racks held dresses, skirts and coats in various stages of repair. Other clothing lay piled on chairs and a wooden bench.

Directly under the single, naked bulb hanging from the ceiling and providing the only light in the place stood a large, ancient sewing machine, treadle-operated, with a multi-drawer, drop-head cabinet. An elderly woman sat hunched over the machine, her right foot working the treadle with a steady rocking motion, sending the flywheel spinning as she carefully guided a piece of cloth under the bobbing needle. The clacking whirring of the machine filled the room.

Sig felt a sudden pang of nostalgia. His grandmother had had just such a sewing machine. Back in Zürich. She had been so proud of it. He still remembered the name on it. In gold. BURDICK. He wondered if this machine was also a Burdick. He remembered the soothing effect on him of the cozy whirring of his grandmother's sewing machine.

The woman looked up as the men entered, but did not interrupt her work. Oskar walked up to her.

“Anna,” he said, “I have brought — friends.”

The woman nodded.

“It is necessary that we go into the back room.”

The woman looked up at them. Dark eyes set deep in her wrinkled face were old and joyless with too much knowledge. Slowly she nodded — before immersing herself in her work again.

Oskar turned to Dirk and Sig. “Anna is my sister, Gisela's aunt,” he said. “She is a seamstress. A good one.” He looked around the cluttered room, his face grim. “In these days she is busy. Old clothing must be made to last a long time.”

He walked to a rack loaded with clothing at the back of the room and moved it aside. Behind it was a closed door. As he reached for it, it suddenly opened.

In the doorway stood Gisela.

Her hair was tousled. In her hand she held a basin with soiled water and a sponge. She stopped short as she saw the four men, looking at them with a shocked expression on her face.

“Gisela!” Oskar exclaimed. “I did not know you would be here tonight.”

“Tante Anna has much to do,” Gisela said, her voice strongly defensive. “I must do what I can to help.” She put the basin down on a stool and ran her hands through her hair in a vain effort to smooth it. Her eyes met Dirk's. She looked away.

“What do you want here?” she asked tonelessly. It was obvious she already knew the answer.

“It is — Wanda, Gisela,” Oskar said softly. “The Herr Professor wishes to — to discuss her with our — with Otto's friends.”

Gisela looked resentful.

“You should not have brought them here,” she said. “In a few days — it will be all over.” She glared at Dirk and Sig. “Now — when they are caught — they will give us all away!”

Oskar looked at the defiant young girl. “Gisela—” he said.

She tossed her head. “I cannot stop you,” she said. She stood aside.

Oskar turned to the men, his set face grim and pale. He nodded curtly — and entered the room. Dirk and Sig and Himmelmann followed close behind.

The room was small and they saw the bed at once — and the figure hunched upon it. They stopped dead.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер