A few of the mathematical tablets extant prove that they had made great progress in arithmetic and higher mathematics, so indispensable to the study of astronomy. The prevalent system was the sexagesimal, with the 60 as the unit, but the decimal system seems to have been known and used. However in spite of the recognition of the high value of these researches, they hardly deserve the name of science. These researches were certainly not undertaken from a love of science. The prime object, no doubt, was to discover the will of the gods in regard to the future. The science of mathematics itself was made subservient to the art of divination. Astronomy was a secondary object, astrology the principal one. Knowledge was sought of what must happen when there should be a recurrence of certain phases of stars and heavenly bodies. All observations of planets, comets, and other stars, of eclipses and other phenomena, were immediately connected with occurrences on earth, which at some former time had fallen in conjunction with them and consequently must be expected again.
No more were other branches of science besides astronomy cultivated for their own sakes. Their science of medicine was based almost entirely upon magic, and appears to have stood on a lower plane than that of the Egyptians, at least in so far as the still existing inscriptions will permit us to judge. They indeed used as did the Vedic Indians external and internal remedies, but they probably regarded them as charms; whatever progress they may have made in the science of medicine, the records of it in the ancient inscriptions prove that it was somewhat less than what we know of the Vedic physicians and their cures. Thus it is rather an exaggeration to speak of physical, geographical, grammatical, and mythological writings of the Babylonians and Assyrians, unless the myths and legends belonging to literature already discussed are meant.
There are various reasons for the supposition that each of the Babylonian libraries according to the studies of the several religious and scientific schools had a distinctive character. The Assyrian libraries, on the other hand, being all of later date, had more general and more varied contents.
The idea that these libraries were for the use of the general public, is not well founded, and rather improbable. They were probably designed in the first place, for the learned men and scribes of the king, as well as for his own use, for the instruction of his sons, and future officials, as well as for archives of the state. They do not in the least prove that culture, learning, and erudition were the property of all classes in Assyria.
At the same time the large number of written private documents which have been unearthed—the letters and contract tablets—show that writing was not an unusual thing among the people as a whole.
From one point of view these old letters are the most interesting form of Babylonian literature because they show better than anything else the real life of the nation. At first thought it may seem that a correspondence on clay must have been cumbersome, but most of these little letters were not so large as an ordinary envelope and some of them were only two or three inches long, and could easily be carried in the pocket. Some of them were enclosed in an outer envelope of clay which frequently contained a copy of the real document within.
In connection with the code of Khammurabi, his correspondence with one of his officials, Sin-idinnam, is particularly interesting because in these letters we find references to the same subjects which are treated of in the laws. In them all, we see Khammurabi attending to the minutest affairs of his kingdom, taking a personal interest in everything. It seems to have been a comparatively easy matter to get the king’s ear. He received letters complaining of things we should perhaps consider beneath the notice of a powerful king, and he seems to have devoted careful thought to all.
The letters of Khammurabi have been edited and translated by Mr. L. W. King, of the British Museum. They have been also translated by Dr. G. Nagel