To Sin-idinnam say: Thus saith Khammurabi.
The whole canal was dug, but it was not dug clear into Erech, so that water does not come into the city. Also … on the bank of the Duru canal has fallen in. This labour is not too much for the people at thy command to do in three days. Directly upon receipt of this writing dig the canal with all the people at thy command, clear into the city of Erech, within three days. As soon as thou hast dug the canal, do the work which I have commanded thee.To Sin-idinnam say: Thus saith Khammurabi.
Tummumu of Nippur has announced to me as follows: “In the place Unaburu (?) I deposited seventy tons of grain in a granary (?). Avel-ilu has opened the granary and taken the grain.” Thus did he tell me. See, I am sending Tummumu to thee with this. Let Avel-ilu be brought before thee. Examine their dispute. The grain belonging to Tummumu which Avel-ilu took, he shall give back to Tummumu.To Sin-idinnam say: Thus saith Khammurabi.
See, I have ordered and sent Sin-aiaba-iddina, Guzalu and Shatammu to the war. They will reach thee on the 12th day of Marshewan. When they have reached thee, do thou proceed with them. The cows and flocks of thy province, put into safe keeping. Also Nabu-malik, Ilu-naditum, Shamash-mushalim, Sin-usili, Taribum, and Idin-Ninshah shall go with thee and take part in the war.To Sin-idinnam say: Thus saith Khammurabi.
Immediately upon receipt of this letter, have all the keepers of thy temple and Ardi-Shamash, the son of Eriban, the shepherd of the Shamash temple come before thee, together with their complete account. Send them to Babylon to give their account. Let them ride day and night. Within two days they should be in Babylon.iWe also have examples of the private correspondence of the same period, showing the style of letter one Babylonian wrote to another. The following remarks and translations of letters are taken from a dissertation giving letters from the time of Khammurabi.a
The insignificant contents of some of these letters show that letter writing at that time was a general custom and the theory again and again thrusts itself forward that a comparatively regular postal service was already in existence. These letters also show how far Babylonian commerce extended in the second half of the third century before Christ. Every letter throws new light upon that far distant past and helps us to form an ever surer picture of the daily life of the old Babylonian people. Following are a few examples to give an idea of the epistolary style.
To my father say: Thus speaks Elmeshu. May Shamash and Marduk keep my father alive forever. Mayest thou, my father, be in health, mayest thou live. May the protecting deity of my father lift up the head of my father in favour. To greet my father have I written. May the prosperity of my father before Shamash and Marduk endure forever.
After Sin and Ramman had spoken thy name, my father,[33] thou, my father, didst speak as follows: “As soon as I come to Der-Ammizadaduga on the Sharku canal, I will send thee, within a short space, a lamb with five mina of silver.” This didst thou say, my father. My father made me expectant, but thou hast sent nothing. Now after thou, my father, hadst started out to Taribu, the queen, I sent a letter to my father. Thou, my father, hast never voluntarily sent anyone who brought (even) a silver shekel. In accordance with the … of Sin and Ramman who have blessed my father, may my father send me that for which I am eager, so will my heart not be grieved, and I will pray for my father to Shamash and Marduk.